De surcroît, les problèmes sociaux pourraient subsister longtemps encore, même après la reprise économique. | UN | كما يمكن أن تمتد اﻷضرار الاجتماعية زمناً طويلاً بعد الانتعاش الاقتصادي. |
Les pays en développement ont attendu assez longtemps que cela arrive. | UN | لقد انتظرت البلدان النامية طويلاً في انتظار حدوث ذلك. |
Aucun d'entre nous ne savait que cela traînerait si longtemps. | Open Subtitles | كلانا يعرف أن هذا الأمر سيأخذ وقتًا طويلاً. |
L'examen de cette demande devrait être long et l'aboutissement en est incertain. | UN | من المتوقع أن يستغرق بحث الطلب وقتاً طويلاً كما أن النتيجة غير مؤكدة. |
Ce travail d'assainissement ne peut être qu'une tâche de longue haleine tant s'est développée, dans le temps, cette gangrène. | UN | وهذا العمل لا يمكن إلا أن يكون مهمة تتطلب نفساً طويلاً سيما وأن هذه الوباء قد تطور مع مرور الوقت. |
Même si beaucoup reste à faire, la Directrice a loué les efforts déployés dans la lutte contre les mouvements irréguliers dans la région. | UN | وأعربت المديرة عن تقديرها للجهود المبذولة للتصدي للتحركات غير النظامية في المنطقة، وإن كان الطريق ما زال طويلاً. |
je veux dire, j'ai vécu dans le chaos depuis si longtemps. | Open Subtitles | ، أعتقد فقط ،أنني عشتُ أمداً طويلاً في الفوضى |
Ça ne prendra pas longtemps. Je n'aime pas être une gêne. | Open Subtitles | لن يأخذ هذا وقتًا طويلاً أكره أن أثقل عليك |
Si on reste trop longtemps en jeu on fini par perdre. | Open Subtitles | إن بقيت هنا وقتاً طويلاً ستعرفين لقد حان وقتهم |
Le pays a été en guerre trop longtemps. J'espère que votre règne sera long et paisible. | Open Subtitles | البلاد كانت في حالة حرب لمدة طويلة آمل أن يكون عهدكما طويلاً وسلميًا |
C'est un bon couteau. Il te durera très longtemps si tu en prends soin. | Open Subtitles | هذا سكين جيد، وسيعيش معك طويلاً لو أنك اعتنيت به جيداً |
Papa, je peux vraiment pas parler longtemps, on est, comme qui dirait, presque partis. | Open Subtitles | أبي، أنا فعلاً لا أستطيع التحدث طويلاً نحن على وشك المغادرة |
Bon, d'accord, du moment que ça ne met pas trop longtemps. | Open Subtitles | لا بأس, حسناً, طالما أنها لن تستغرق وقتاً طويلاً |
C'est l'heure de manger donc ça ne devrait pas être long. | Open Subtitles | إنّه وقت الغداء، لذا لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً. |
Assez long pour danser avec la Mort, pas assez pour l'épouser. | Open Subtitles | طويل كفاية للرقص مع الموت ليس طويلاً جداً لأتزوجه |
Elle est fichue, je pense. Je vais faire une longue marche. | Open Subtitles | أعتقد أنه لا يمكنني قيادة هذه، سوف أسير طويلاً |
- J'ai eu une longue journée. - Je ne sais plus ce que j'ai dit... | Open Subtitles | حتى أكون صادقاً معكِ ياأمي إنه يومً طويلاً , لاأستطيع تذكر ماقُلتة |
Tous les efforts déployés dans ce sens par les organismes du système des Nations Unies doivent être salués, mais il reste beaucoup à faire. | UN | وتستحق كل الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال كل ثناء وإن كان الطريق لا يزال طويلاً. |
Singe qui pépie, en haut des cimes au printemps, et il se croit grand. | Open Subtitles | القرد الثرثار يتسلق قمم الأشجار في الربيع و يظن نفسه طويلاً |
Ça m'a pris une éternité pour voir la magie ici. | Open Subtitles | استغرقت زمناً طويلاً لأرى السحر في هذا المكان |
Les 23 pays nouvellement admis ont fait de longs et durs efforts et ont bien gagné le résultat qu'ils ont obtenu. | UN | لقد عملت مجموعة اﻟ٣٢ عملاً طويلاً وشاقاً وحققت انجازها. |
Ce n'est donc pas à cause du manque de mécanismes qu'il nous reste encore tant de chemin à faire sur la voie du désarmement. | UN | ومن ثم فإذا كان الطريق ما زال طويلاً أمامنا قبل التوصل إلى نزع السلاح، فذلك لا يعود إلى عدم توافر الآليات اللازمة. |
En outre, la guerre contre les stupéfiants en Afghanistan est encore loin d'être gagnée. | UN | علاوة على ذلك، ما زال الطريق طويلاً أمــام الحرب على المخدرات في أفغانستان. |
On se rend vite compte qu'on a rencontré quelqu'un de spécial. | Open Subtitles | لا يتطلب وقتاً طويلاً لتدركِ بأنكِ قابلتِ شخصاً مميزاً |
On pourrait s'épargner ce travail fastidieux en étendant la portée du code de conduite à l'ensemble des représentants légaux. | UN | ويمكن تفادي هذه الممارسة التي تستغرق وقتًا طويلاً إذا ما طُبّقت مدونة قواعد السلوك على جميع الممثلين القانونيين. |
On ne peut plus attendre. Nous n'avons plus le temps. | Open Subtitles | لأننا لم نعد نطيق الإنتظار طويلاً فالوقت قصير |
J'ai longuement réfléchi pour trouver la bonne chose à faire, puis je me suis souvenu que mon mari était une connaissance de votre frère et que peut-être grâce à lui... | Open Subtitles | فكرت طويلاً ومليًا فيما علي فعله لكن اتضح لي بعدها أن زوجي كان أحد معارف أخيك وتمنيت أن أقابلك عن طريقه |
Ils peuvent avoir des durées de vie brèves, moyennes ou longues. | UN | وربما يكون نصف حياتها قصيراً أو متوسطاً أو طويلاً. |
Mais lorsque nous regardons autour de nous, nous voyons qu'il reste encore un long chemin à parcourir pour la réaliser. | UN | ولكن إذا نظرنا حول العالم، لوجدنا أمامنا طريقاً طويلاً لتحقيق ذلك. |