ويكيبيديا

    "طُردت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • été viré
        
    • été virée
        
    • fait virer
        
    • été renvoyé
        
    • été expulsée
        
    • été renvoyée
        
    • me fais virer
        
    • elle avait
        
    • ont été expulsées
        
    • elle est expulsée
        
    • ont été repoussées
        
    • avaient été expulsées
        
    • ont aussi été expulsées
        
    • été expulsé
        
    • me faire virer
        
    Donc vous pensez avoir été viré parce que vous arriviez au but ? Open Subtitles إذاً تعتقد أنّك طُردت لأنكِ كنت تقترب كثيراً؟
    Ça doit être dur que continuer le commerce depuis que ta copine a été viré de la salle des preuves ? Open Subtitles لا بدّ أنّه من الصعب إبقاء التجارة منذ أن طُردت فتاتك من غرفة الأدلّة
    Elle offre ça à tout le monde depuis qu'elle a été virée de la papeterie pour avoir volé le papier à lettres. Open Subtitles هذه هدية منطقية كونها طُردت من متجر الأدوات المكتبية لسرقتها كل الأدوات المكتبية
    Je me suis fait virer de là. J'ai mangé une paire de sous-vêtements comestibles et j'ai remis la boite sur l'étagère. Open Subtitles لقد طُردت من هناك، أكلت واحدة من الملابس القابلة للأكل وأعدت الصندوق مجدداً على الرف
    Ça a été difficile pour moi après l'université. J'ai été renvoyé. Open Subtitles عانيت من أوقات عصيبة بعد الجامعة، بعد أن طُردت
    En 1833, il est vrai qu'une garnison argentine en a été expulsée, mais les quelques civils qui résidaient sur place sont restés, à l'exception de quatre d'entre eux. UN وفي عام 1833، طُردت حامية عسكرية أرجنتينية، ولكن السكان المدنيين القلة بقوا فيها، باستثناء أربعة أفراد.
    J'ai été renvoyée. Open Subtitles لقد طُردت من العمل.
    Le fiat que des officiers sortent ensemble, mélangent de l'alcool et des drogues et fassent une sexe tape, et mon client est la seule et unique a avoir été viré. Open Subtitles حقيقة أن الضبّاط تخالطوا إجتماعياً وخلطوا الكحول بأدويةٍ ممنوعة وصوروا شريطاً جنسياً وأن عميلتي كانت الوحيدة التي طُردت
    À l'âge de 13 ans, j'avais déjà été viré deux fois. Open Subtitles وعندما بلغت سن الثالثة عشر كنت قد طُردت من وظيفتي الثانية
    T'aurais été viré en un clin d'œil. Open Subtitles كنت قد طُردت قبل أن أعود أنا من تناول غذائى
    J'ai été viré car avec le manager, on était jamais d'accord sur la gestion de la nourriture. Open Subtitles طُردت لأنّي و المدير لم نتّفق على سياسة التوزيع.
    J'ai été virée depuis, quoi, 45 minutes, et il m'a déjà tout verrouillé. Open Subtitles طُردت منذ 45 دقيقة فقط وإذا به ألغى هويّة مروري منذ الآن.
    Mon petit mensonge s'est su, le gars a été réélu, et j'ai été virée et déshonorée. Open Subtitles واُكتشف حقيقة كذبتي الصغيرة ذلك الشخص قد أُعيد انتخابه، وأنا طُردت من عملي وأصبحتْ وصمة عار في تاريخي
    Elle a été virée du système scolaire quand elle avait 9 ans. Open Subtitles لقد طُردت من النظام المدرسي عندما كان في التاسعة.
    Toi aussi, tu t'es fait virer. Open Subtitles ميتش, لقد طُردت أنت أيضاً عندما كنت تدفع المكنسة
    - J'ai été renvoyé aujourd'hui. Open Subtitles طُردت من العمل اليوم
    Il y avait une femme qui avait été expulsée de chez elle et qui avait perdu tout son argent. Open Subtitles كان يوجد تلك المرأة التي طُردت من منزلها وفقدت كل نقودها
    Ellen a approché un informateur clé sans qu'on le sache, et elle a été renvoyée. Open Subtitles إقتربت (إلين) من مخبر رئيسي بدون علمنا، ثمّ طُردت
    Si je me fais virer, je jure d'étudier pour devenir avocat, de revenir ici en tant que votre facho de service. Open Subtitles إذا طُردت من القسم أقسم بالله سوف أدرس للمحاماة هذه المرة، وأعود هنا وأعمل كرمزكم الفاشي
    Il a été demandé à l'ONG de donner la liste des organisations membres qu'elle avait exclues. UN وطُلب من المنظمة غير الحكومية أن توفر قائمة بالمنظمات التي طُردت من الرابطة.
    La famille Safarov fait partie des milliers de familles qui ont été expulsées du district de Jabrayil, d'où elles sont originaires et qui a par la suite été occupé. UN فعائلته كانت واحدة من آلاف العائلات التي طُردت بالقوة من موطنها الأصلي في مقاطعة جبرائيل التي احتُلت فيما بعد.
    6.2 L'État partie fait en outre valoir que la requérante doit démontrer qu'il existe actuellement, au moment où le Comité examine l'affaire, des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture si elle est expulsée. UN 6-2 وتؤكد الدولة الطرف أن على صاحبة الشكوى أن تثبت وجود أسباب وجيهة تحمل على الاعتقاد بأنها قد تتعرض للتعذيب إن طُردت في ذلك الحين، أي وقت تقييم اللجنة قضيتها.
    Si les forces érythréennes ont été repoussées de Badme, elles continuent d'occuper une partie du territoire éthiopien dont elles s'étaient emparée l'année dernière lors de l'invasion de l'Éthiopie. UN وبينما طُردت القوات اﻹريترية من بادمي، ما زالت تحتل أرضا أثيوبية استولت عليها أثناء غزوها ﻷثيوبيا في العام الماضي.
    L'observateur de la Kurdisch Reconstruction Organization a déclaré que de nombreuses familles kurdes avaient été expulsées de force de leurs foyers, et que des écoles et des églises avaient été fermées par l'État. UN وذكر المراقب عن منظمة إعادة التعمير الكردية أن عددا كبيرا من الأسر الكردية طُردت بالقوة من ديارها وأن الدولة أغلقت المدارس والكنائس.
    Toutefois, au bout de quelques jours, elles ont aussi été expulsées, toutes deux, du domicile de sa sœur. UN غير أنها طُردت هي وأختها من منزل أختها بعد بضعة أيام.
    Sur demande de l'Ambassade des États-Unis, j'ai été expulsé du Parlement, accusé d'être un trafiquant de drogue et un assassin. UN وبناء على تعليمات سفارة الولايات المتحدة طُردت من البرلمان، واتهمت بالاتجار بالمخدرات وبأني كنت قاتلا.
    Comment diable vous allez me faire virer sur votre jour de congé? Open Subtitles كيف بحق الجحيم طُردت في يوم عطلتك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد