Des pays comme l'Allemagne et la France ont pris des mesures pour combattre les mutilations génitales féminines pratiquées sur leur territoire, exclusivement par les communautés immigrées. | UN | فقد اتخذت بلدان مثل ألمانيا وفرنسا تدابير لمكافحة ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، التي تمارسها على أراضيهما جماعات المهاجرين وحدها دون غيرها. |
De plus, l'Union européenne est très attachée à la lutte contre les mutilations génitales féminines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي ملتزم بمكافحة ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Il a salué les efforts déployés pour faire cesser les mutilations génitales féminines ainsi que les pires formes de travail des enfants. | UN | ورحبت فييت نام بالجهود المبذولة للقضاء على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وعلى أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Elle a demandé des informations sur les mesures prises pour lutter contre la pratique des mutilations génitales féminines dans les communautés de migrants. | UN | وسألت عن التدابير المتخذة لمكافحة ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية في أوساط المهاجرين. |
Pour faciliter l'application de la stratégie de lutte contre les mutilations génitales féminines, les pouvoirs publics ont d'abord identifié les villes, les villages et les groupes où la pratique des mutilations génitales féminines est très élevée. | UN | ولتيسير تنفيذ استراتيجية القضاء على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، قامت السلطات العامة أولا بتحديد المدن والقرى والمجموعات التي تمارس تشويه الأعضاء التناسلية للإناث على نطاق واسع. |
63. Se référant au programme d'action pour éliminer les mutilations génitales féminines, la Fédération de Russie a souhaité savoir quelle était la gravité du problème. | UN | 63- واستفسر الاتحاد الروسي، في إشارة إلى برنامج العمل المتعلق بالقضاء على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، عن مدى خطورة هذه المشكلة. |
455. À Djibouti, la lutte contre les mutilations génitales féminines (MGF) a commencé dès le début des années 1980 à l'initiative de l'UNFD. | UN | 455- بدأت حملة القضاء على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في جيبوتي أوائل ثمانينات القرن العشرين بمبادرة من الاتحاد الوطني لنساء جيبوتي. |
les mutilations génitales féminines sont largement pratiquées dans certains groupes ethniques de la Guinée-Bissau. | UN | 23 - وتنتشر ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى انتشارا واسعا في أوساط مجموعات عرقية معينة في غينيا - بيساو. |
les mutilations génitales féminines, bien qu'elles soient incriminées par le Code de l'enfance et que plusieurs campagnes nationales et activités de sensibilisation aient été menées, sont toujours une pratique courante en Guinée. | UN | ورغم تجريم ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في قانون شؤون الطفل وتنظيم عدة حملات وطنية للتوعية بالموضوع، فإنها لا تزال ممارسة شائعة في غينيا. |
La délégation du Gouvernement fédéral de transition s'est engagée à faire disparaître les mutilations génitales féminines; elle s'est vu conseiller d'ériger cette pratique en infraction pénale et de lancer des campagnes de sensibilisation. | UN | وقد التزم وفد الحكومة الاتحادية الانتقالية باستئصال ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية كما أُوصي بتجريم هذه الممارسة وبتنظيم حملات لإذكاء الوعي في هذا الصدد. |
En octobre 2010, un plan d'action quinquennal de lutte contre les mutilations génitales féminines a été actualisé et validé. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010 حيّنت خطة عمل تدوم مدة خمس سنوات وأقرت لمكافحة ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Cette version est à l'origine de la publication Les femmes dans le monde, qui est en cours d'élaboration sous la direction de la Division de statistique et qui mettra l'accent sur le problème de la violence à l'égard des femmes, y compris les mutilations génitales féminines. | UN | ويوفر هذا الإصدار الأساس لإصدار نشرة " نساء العالم 2000 " ، التي تعد تحت إشراف شعبة الإحصاءات والتي ستسلط الضوء على العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
L'UNICEF a mené des activités de plaidoyer et d'appui en faveur de l'adoption d'une législation qui interdirait les mutilations génitales féminines et s'est efforcé de sensibiliser à ce problème les agents de première ligne et les groupes de femmes en Éthiopie, en Érythrée, au Kenya, en Somalie et en Ouganda, ce qui s'est traduit par l'élaboration au niveau local de stratégies visant à éliminer les mutilations génitales féminines. | UN | وشملت أنشطة اليونيسيف الدعوة ودعم التشريعات لحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتعبئة عمال الخط الأمامي والجمعيات النسائية في إثيوبيا وإريتريا وأوغندا والصومال وكينيا مما أدى إلى بلورة استراتيجيات محلية للقضاء على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Il lui recommande de poursuivre et d'intensifier ses activités de sensibilisation et d'éducation destinées tant aux hommes qu'aux femmes, avec l'aide des organisations de la société civile et des autorités religieuses, en vue d'éliminer totalement les mutilations génitales féminines et les croyances culturelles bien ancrées qui justifient ces pratiques. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهود في مجالي التوعية والتثقيف موجهة إلى كل من الرجل والمرأة، بدعم من منظمات المجتمع المدني والسلطات الدينية، بهدف القضاء نهائيا على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وما تستند إليه من مبررات ثقافية. |
Ils l'ont félicité d'avoir réduit sensiblement les mutilations génitales féminines et lui ont recommandé de faire profiter d'autres pays des meilleures pratiques qu'il a mises en œuvre et de continuer à prendre des mesures pour éliminer complètement ces mutilations. | UN | وأوصت بأن تحــد بوركينا فاسو بقدر كبير من ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وأوصت بأن تشاطر البلدان الأخرى أفضل ممارساتها وأن تواصل اتخاذ التدابير الرامية إلى القضاء كلياً على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
L'Allemagne a félicité le Sénégal pour les progrès accomplis en vue de l'élimination de la pratique des mutilations génitales féminines. | UN | 64- وأثنت ألمانيا على السنغال لما أحرزته من تقدم في القضاء على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية. |
Il l'a également félicité des efforts déployés pour lutter contre la pratique des mutilations génitales féminines, notamment de l'intensification de ses campagnes de sensibilisation, ainsi que de l'adoption de lois contre l'excision, la pauvreté et les pires formes de travail des enfants. | UN | وأثنت مدغشقر على السنغال لمكافحة ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية بتنظيم حملات إذكاء الوعي وإصدار تشريعات ضد الختان والقضاء على الفقر وعلى أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Il a noté avec satisfaction que 65 femmes siégeaient à la nouvelle Assemblée nationale et que des mesures avaient été prises pour combattre la pratique des mutilations génitales féminines. | UN | وأشارت رواندا بارتياح إلى أن الجمعية الوطنية الجديدة تضم 65 عضوة وإلى اتخاذ تدابير للقضاء على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية. |
Il a encouragé le Cameroun à poursuivre ses efforts pour fournir à chacun un logement convenable et pour éliminer les MGF. | UN | وشجعت بنن الكاميرون على مواصلة جهودها الرامية إلى ضمان سكن مناسب لكل مواطن والقضاء على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية. |
Grâce au concours d'UNIFEM, il a été possible d'introduire de nouveaux rites de passage qui ont permis, d'une part, de réduire la fréquence des mutilations sexuelles et, d'autre part, d'autonomiser les jeunes femmes kényennes et faire en sorte qu'elles acquièrent confiance en elles-mêmes. | UN | وساهم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في إيجاد طقوس بديلة لتغيير مركز الشابات في كينيا مما أدى إلى تراجع ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وإلى تمكين الشابات المعنيات وإحساسهن بالثقة. |
449. L'augmentation des flux migratoires vers les pays occidentaux a mis en exergue, dans tous ses aspects dramatiques, même dans les pays européens, le phénomène des mutilations génitales féminines, une pratique qui persiste dans au moins 28 pays africains et dans certains pays asiatiques, et qui touche environ 130 millions de jeunes filles et de femmes dans le monde. | UN | 449- وقد كشفت الزيادة في تدفقات الهجرة إلى العالم الغربي ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بكل ما تنطوي عليه من أمور مهولة، حتى في البلدان الأوروبية،، وهي ممارسة تواصل الاستدامة في 28 بلدا أفريقيا على الأقل وفي بعض البلدان الآسيوية، وتؤثر في 130 مليون فتاة وإمرأة على كوكب الأرض. |