ويكيبيديا

    "ظروف الاحتجاز في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les conditions de détention dans
        
    • des conditions de détention dans
        
    • les conditions de vie dans
        
    • les conditions de détention en
        
    • les conditions dans
        
    • les conditions de détention sur
        
    • les conditions de détention à
        
    • les conditions carcérales dans
        
    • les conditions de détention au
        
    • conditions de vie des détenus en
        
    • les conditions de détention puissent
        
    • la détention dans
        
    • les conditions prévalant dans
        
    • les conditions de détention n
        
    • des conditions de détention en
        
    Dans ce contexte, j'espère que les efforts entrepris pour améliorer les conditions de détention dans les prisons au Rwanda se poursuivront. UN وفي هذا السياق أعرب عن أملي بأن تستمر الجهود الجارية الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجون رواندا.
    Redoubler d'efforts pour améliorer les conditions de détention dans les prisons en garantissant la compatibilité des droits avec les pratiques culturelles UN مضاعفة الجهود الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز في السجون على نحو يكفل توافق الحقوق مع الممارسات الثقافية
    L'État partie devrait continuer à améliorer les conditions de détention dans tous les lieux privatifs de liberté afin de les rendre conformes aux normes internationales. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تواصل تحسين ظروف الاحتجاز في جميع مرافق الاحتجاز لجعلها تتمشى مع المعايير الدولية.
    Il en est résulté une amélioration sensible des conditions de détention dans certaines prisons. UN ونتج عن ذلك تحسن ملموس في ظروف الاحتجاز في بعض السجون.
    L'adoption de textes législatifs et de mesures concrètes a permis d'améliorer les conditions de détention dans tous les lieux de privation de liberté, en particulier dans les locaux de garde à vue. UN وتحسنت ظروف الاحتجاز في جميع السجون، وبخاصة في مراكز الشرطة بفضل النصوص التشريعية والتدابير الملموسة التي اعتمدت.
    Le Bureau des droits de l'homme a également continué de surveiller les conditions de détention dans la ville de Gali. UN وواصل المكتب أيضا رصد ظروف الاحتجاز في بلدة غالي.
    L'État partie devrait continuer à améliorer les conditions de détention dans tous les lieux privatifs de liberté afin de les rendre conformes aux normes internationales. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تواصل تحسين ظروف الاحتجاز في جميع مرافق الاحتجاز لجعلها تتمشى مع المعايير الدولية.
    La Jamaïque a également fourni des informations concernant les efforts qu'elle avait consentis en vue d'améliorer les conditions de détention dans divers établissements et lieux de détention. UN وقدمت جامايكا أيضاً معلومات بشأن الجهود التي بُذلت من أجل تحسين ظروف الاحتجاز في مؤسسات وأماكن احتجاز مختلفة.
    En tout état de cause, l'État partie devrait améliorer sans tarder les conditions de détention dans ses prisons, afin qu'elles soient conformes à l'article 10 du Pacte. UN وعلى الدولة الطرف، على أية حال، أن تحسن دون إبطاء ظروف الاحتجاز في سجونها كي تتفق ظروف احتجاز أصحاب البلاغ مع أحكام المادة 10 من العهد.
    En tout état de cause, l'État partie devrait améliorer sans tarder les conditions de détention dans ses prisons, afin qu'elles soient conformes à l'article 10 du Pacte. UN وعلى الدولة الطرف، على أية حال، أن تحسن دون إبطاء ظروف الاحتجاز في سجونها كي لا تخالف ظروف احتجاز أصحاب البلاغ أحكام المادة 10 من العهد.
    les conditions de détention dans cette prison seraient inhumaines. UN ويقال إن ظروف الاحتجاز في هذا السجن غير إنسانية.
    L'État partie devrait mettre en œuvre des mesures visant à améliorer les conditions de détention dans ses prisons et à réduire la surpopulation carcérale. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ تدابير ترمي إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجونها والتخفيف من الاكتظاظ فيها.
    L'État partie devrait mettre en œuvre des mesures visant à améliorer les conditions de détention dans ses prisons et à réduire la surpopulation carcérale. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ تدابير ترمي إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجونها والتخفيف من الاكتظاظ فيها.
    les conditions de détention dans des institutions relevant du Ministère de la justice sont variables. UN وتتفاوت ظروف الاحتجاز في المؤسسات التابعة لوزارة العدل.
    :: Amélioration des conditions de détention dans les prisons et centres de détention afghans : UN :: تحسين ظروف الاحتجاز في مراكز الاحتجاز والإصلاح الأفغانية:
    v) Amélioration des conditions de détention dans les prisons et les centres de détention UN ' 5` تحسين ظروف الاحتجاز في مراكز الاحتجاز والإصلاح الأفغانية
    v) Amélioration des conditions de détention dans les prisons et les centres de détention afghans UN ' 5` تحسن ظروف الاحتجاز في مرافق الاحتجاز ومراكز السجون الأفغانية
    b) Améliorer les conditions de vie dans les centres de rétention pour migrants. UN (ب) تحسين ظروف الاحتجاز في مراكز احتجاز المهاجرين.
    Il rappelle également que les conditions de détention en Tunisie sont inhumaines et dégradantes, sans donner plus de détails. UN وهو يذكِّر أيضاً بأن ظروف الاحتجاز في تونس لا إنسانية ومهينة، دون تقديم مزيد من التفصيل.
    Il a estimé que les conditions dans le centre de détention temporaire équivalaient à un traitement cruel, inhumain ou dégradant au sens de l'article 16 de la Convention. UN ورأت اللجنة أن ظروف الاحتجاز في جناح الاحتجاز المؤقت تعادل المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بالمعنى المقصود في المادة 16 من الاتفاقية.
    L'État partie devrait poursuivre les efforts entrepris en vue d'améliorer les conditions de détention sur son territoire, et assurer à cet égard le respect des dispositions du Pacte. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف الجهود المبذولة لتحسين ظروف الاحتجاز في أراضيها، وأن تضمن التقيد بأحكام العهد في هذا الصدد.
    Ils rappellent la conclusion précédemment formulée par le Comité selon laquelle les conditions de détention à la prison d'Abou Salim violent le paragraphe 1 de l'article 10. UN ويذكّر صاحبا البلاغ باستنتاج اللجنة السابق بأن ظروف الاحتجاز في سجن أبو سليم تنتهك أحكام الفقرة 1 من المادة 10.
    L'État partie devrait adopter immédiatement des mesures pour atténuer la surpopulation dans les prisons et pour améliorer les infrastructures et les conditions d'hygiène, et il devrait fournir les équipements, les personnels et les ressources budgétaires nécessaires pour que les conditions carcérales dans tout le pays soient conformes aux normes minimales internationales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فورية للحد من الاكتظاظ في السجون ولتحسين الهياكل الأساسية والأوضاع الصحية، وينبغي لها توفير المرافق والموظفين وموارد الميزانية الضرورية لضمان توافق ظروف الاحتجاز في البلد مع المعايير الدولية الدنيا.
    Pour l'État partie, le requérant n'a pas démontré que les conditions de détention au Burundi sont inhumaines, cruelles ou dégradantes. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت أن ظروف الاحتجاز في بوروندي لا إنسانية أو قاسية أو مهينة.
    conditions de vie des détenus en régime d'incarcération spécial UN ظروف الاحتجاز في إطار نظام الاحتجاز الخاص
    Il devrait continuer d'allouer les ressources matérielles, humaines et financières nécessaires pour que les conditions de détention puissent satisfaire aux normes internationales minimales; UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل توفير الموارد المادية والبشرية والمالية الضرورية لضمان توافق ظروف الاحتجاز في البلد مع المعايير الدولية الدنيا؛
    Le Comité a noté en outre avec préoccupation que la détention dans d'autres lieux, notamment l'Afghanistan et l'Iraq, était examinée par des mécanismes offrant encore moins de garanties. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا لأن ظروف الاحتجاز في أماكن أخرى، مثل أفغانستان والعراق، تراجعها آليات توفر ضمانات أقل(129).
    16. Le Comité est préoccupé par les conditions prévalant dans certains lieux de détention qui sont notamment surpeuplés, insuffisamment aérés et chauffés et dépourvus de toilettes dignes de ce nom et d'eau courante, et où les maladies infectieuses sont répandues. UN 16- يساور اللجنة القلق إزاء ظروف الاحتجاز في بعض مرافق الاحتجاز، مثل اكتظاظ السجون، ورداءة التهوية والتدفئة، وعدم كفاية مرافق دورات المياه والإمداد بالماء وتفشي الأمراض المعدية.
    Il est également préoccupé par la durée de cet internement dans certains cas et par le fait que les conditions de détention n'ont pas été jusqu'ici conformes aux prescriptions en matière de droits de l'homme (art. 9 et 10). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء مدة الحبس الاحتياطي في بعض الحالات وإزاء عدم توافق ظروف الاحتجاز في السابق مع متطلبات حقوق الإنسان. (المادتان 9 و10).
    75. Au titre de la recommandation 71.21, il est important de signaler que de nombreux progrès restent à faire dans le cadre de l'amélioration des conditions de détention en Guinée. UN 75- وفيما يتعلق بالتوصية 71-21، تنبغي الإشارة إلى أن البون لا يزال شاسعاً على طريق تحسين ظروف الاحتجاز في غينيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد