ويكيبيديا

    "عادا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont revenus
        
    • rentrés
        
    • sont de retour
        
    • reviennent
        
    • sont remises
        
    • ses parents devaient retourner en
        
    • revenues
        
    Lorsque l'un des Arabes est tombé au sol, ils sont revenus sur leurs pas et lui ont donné des coups de pied. UN وعندما سقط أحد الشابين العربيين على اﻷرض عادا وركلاه.
    2.6 Après cet incident, Y. K. et E. R. K. se sont installés chez une tante pendant trois mois, puis sont revenus dans leur ancien appartement. UN وإ. ر. ك. إلى بيت خالتهما لمدة ثلاثة أشهر، ثم عادا بعد ذلك إلى شقتهما القديمة.
    2.6 Après cet incident, Y. K. et E. R. K. se sont installés chez une tante pendant trois mois, puis sont revenus dans leur ancien appartement. UN وإ. ر. ك. إلى بيت خالتهما لمدة ثلاثة أشهر، ثم عادا بعد ذلك إلى شقتهما القديمة.
    Ils ont été arrêtés en 1998 après être rentrés d'Arabie saoudite pour poursuivre leurs études en Syrie. UN وقُبض عليهما في عام 1998، بعد أن عادا أيضاً من المملكة العربية السعودية لإتمام دراستهما في سوريا.
    Ils sont de retour, après 6 semaines chez les brûlés, leurs répugnantes cicatrices miraculeusement gommées à la lave. Open Subtitles لقد عادا بعد 6 أسابيع في جناح الحروق لتلتئم جراح وجهيهما المقززة
    Les filles vont me tuer Si elles reviennent et que le bar à desserts n'est pas terminé. Open Subtitles الفتاتان سيقتلاني لو عادا ولم يجدا الحانة قد أنتهت
    Elles se sont remises ensemble, donc... Open Subtitles حسنا، لقد عادا سويا، لذا...
    D'un autre côté, il serait impensable et gravement préjudiciable de briser la cellule familiale et de laisser Barry seul à la dérive en Australie, s'il devait y demeurer et si ses parents devaient retourner en Indonésie. UN وبديل ذلك، فيما يدعي مقدما البلاغ، سيكون تحطيم وحدة الأسرة وترك باري ضائعا في أستراليا إن هو ترك هناك بينما عادا هما إلى إندونيسيا تصرفا ضارا تماما.
    Ils sont revenus de la clinique, ont pris une suite à l'hôtel, et ils ont forcé la dose. Open Subtitles لقد عادا من جزيرة اويسا واخذا جناحاً فندقياً للاقامه وهنا بدء الصخب
    Ok, donc ils ont enlevé une étudiante. Ils sont revenus à leurs vieilles habitudes, non? Open Subtitles حسنٌ، لقد اختطفا طالبةً جامعيّة، لقد عادا لعاداتهما القديمة، صحيح؟
    Son petit ami dit qu'ils sont revenus il y a trois mois. Open Subtitles قال صديقها الحميم أنهنا عادا منذ 3 أشهر
    Deux des stagiaires sont revenus au camp. Open Subtitles . ياإلهيّ . اثنان من الطلاّب لدى "بيغ هورايزن" عادا إلى المخيّم
    Ensuite, ils sont revenus et l'ont démembrée. Open Subtitles وِمِن ثمّ عادا وقطّعاها أشلاءً.
    Dave et Hotch sont revenus. Open Subtitles دايف و هوتش عادا
    C'est seulement lorsque l'auteur et son ami sont rentrés en Ukraine et qu'ils ont pris connaissance d'une traduction en anglais de ce document qu'ils se sont rendu compte qu'il leur aurait été possible de faire recours contre l'arrêté d'expulsion et qu'ils y avaient renoncé sans le savoir. UN ولم يعلم صاحب البلاغ وصديقه بأن الطعن في أمر الإبعاد كان ممكناً، وأنهما قد تنازلا عن حقهما في ذلك دون قصد، إلا حينما عادا إلى أوكرانيا واطلعا على ترجمة إنكليزية لأمر الإبعاد.
    Tes enfants sont bien rentrés? Open Subtitles هل عادا ابناك بخير؟
    Carter et Teal'c sont déjà rentrés à la base. Open Subtitles كارتر و تيلك عادا للقيادة بالفعل
    S'ils sont de retour, ils viennent pour ma femme. Open Subtitles إذا عادا فهذا يعني أنهم قادمين من أجل زوجتي
    Les deux conseillers sont de retour dans leurs familles. Bon boulot. Pour tout le bien que ça a fait. Open Subtitles كلا النائبين عادا لأسرتيهما، أحسنت عملًا برغم أنّه لم يؤثّر.
    Deux hommes reviennent de Chine, les deux filent droit vers le magasin Lucky Cat. Open Subtitles رجلان عادا من الصين كلاهما توجها مباشرة لمتجر قط الحظ
    Elles se sont remises ensemble. Open Subtitles لقد عادا سويا.
    D'un autre côté, il serait impensable et gravement préjudiciable de briser la cellule familiale et de laisser Barry seul à la dérive en Australie, s'il devait y demeurer et si ses parents devaient retourner en Indonésie. UN وبديل ذلك، فيما يدعي مقدما البلاغ، سيكون تحطيم وحدة الأسرة وترك باري ضائعا في أستراليا إن هو ترك هناك بينما عادا هما إلى إندونيسيا تصرفا ضارا تماما.
    Mais les parties sont revenues ensuite à un cercle vicieux, quand le lancement de nouvelles implantations israéliennes à Jérusalem-Est a créé une situation nouvelle, des groupes extrémistes palestiniens lançant des attaques terroristes et Israël répondant par une série de mesures unilatérales, dont la fermeture de la Cisjordanie. UN غير أن الطرفين عادا بعد ذلك إلى الدوران في حلقة مفرغة عندما أحدث البدء في بناء مستوطنات إسرائيلية جديدة في القدس الشرقية حالة جديدة شنت فيها المجموعات الفلسطينية المتطرفة هجمات إرهابية، وردت إسرائيل بسلسلة من اﻹجراءات الانفرادية، شملت إغلاق الضفة الغربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد