Je me suis entraîné et j'ai enfilé des combis comme un mannequin pour rien. | Open Subtitles | كنت أتدرب وأجرب بدلات الفضاء مثل عارضة الأزياء من أجل لاشئ |
Ma sœur est mannequin en Pologne et elle a un crochet. | Open Subtitles | نعم،نعم،أختي في بولندا عارضة ازياء و هي علامة هناك. |
C'est si dur de trouver un joli mannequin à Philadelphie ? | Open Subtitles | ما درجة صعوبة إيجاد عارضة ازياء مثيرة في فيلادلفيا؟ |
Vous avez le modèle plus récent, plus jeune attendant de s'envoler | Open Subtitles | لديك الاشخاص الجدد، الأصغر عارضة أزياء تنتظر على الأجنحة |
Alors la prochaine fois que tu vas voir une ancienne mannequin, avec qui tu as eu une sorte "d'histoire sexuelle" | Open Subtitles | لذا في المرة المقبلة عندما تقوم بزيارة عارضة مثيرة والتي كنت معها بعلاقة من نوع خاص |
Il était dans le métro quand le mannequin a disparu. | Open Subtitles | لقد كان في المحطة ليلة إختفاء عارضة الازياء |
Je suis un païen endurci, tu vas tromper ta copine avec un mannequin de beer pong, Jake est gelé, et Arrache est musulman. | Open Subtitles | أنا وثني ورع, و أنت ستخون صديقتك مع عارضة كرة البيرة جيك فاقد لصوابه و أراش المغفل مسلم |
Que ton visage s'illumine. Regarde-moi de profil. Fais un sourire exagéré, comme ce mannequin. | Open Subtitles | أظهري بريق وجهكِ، الآن انظري إليّ بجانب وجهك مثل عارضة الأزياء |
Ce sont les choses qui peuvent.. ..aider une jeune fille de devenir une mannequin. | Open Subtitles | إن هذه هي المميزات التي تستطيع بها الفتاة أن تصبح عارضة |
Qu'est-ce que ça vaut, une fille mignonne, comparée à un mannequin? | Open Subtitles | فليس هناك وجه مقارنة بين اللطيفة و عارضة الأزياء |
Si des inconnus ont envie de me sauter en me voyant, j'ai mes chances d'être mannequin, ce qui est génial, parce qu'il n'y a rien de pire que d'être banale. | Open Subtitles | هذا يعني أني أمتلك فرصة كبيرة في أن أصبح عارضة وهو أمر رائع لأنه لايوجد شئ في الحياة أسوء من أن تكون شخص عادي |
Tu savais que j'ai toujours voulu être mannequin... et tu as malgré tout pris le job. | Open Subtitles | علمت بأني دائما ما رغبت أن أكون عارضة أزياء وقبلت بالعمل بكل الأحوال |
Conformément à la résolution 65/267 qui définit l'organisation de cette Réunion de haut niveau sur la jeunesse, je donne maintenant la parole à Mme Alek Wek, mannequin de réputation internationale, humanitaire, auteur, et surtout jeune. | UN | وفقاً للقرار المتعلق بتنظيم هذا الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الشباب، أعطي الكلمة الآن للسيدة أليك ويك، إنها عارضة أزياء دولية متفوقة ومكرسة للأعمال الإنسانية، ومؤلفة وفوق ذلك كله شابة. |
Et si je perdais du poids, je serais modèle pour maillot. | Open Subtitles | ولو اسطعت أن أفقد بعض الوزن سأكونُ عارضة أزياء. |
Si je voulais assister à la classe d'art j'aurais au moins le bon sens d'en prendre une avec un modèle nu. | Open Subtitles | بحقك ، إذا أردت الذهاب لحضور صف دراسي للفن كُنت لأمتلك على الأقل الحس البديهي لأذهب لصف يتواجد به عارضة عارية |
Cette modèle ressemble à un rat mouillé. | Open Subtitles | عارضة الأزياء اللقيطة هذة تبدو كفأر مبلل. |
On parle de sauter d'une poutre de 15 cm de haut. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن نزولها عن عارضة بإرتفاع 6 إنشات |
Ce mariage est plus vieux qu'une boîte de cupcakes à une retraite de mannequins. | Open Subtitles | هذا الزواج أعفن من صندوق كوب كيك في غرفة عارضة أزياء. |
On t'a jamais dit que tu pourrais être une top-model ? | Open Subtitles | هل اخبروكِ احد بأنكِ قد تكوني عارضة ازياء ؟ |
La Chambre d'appel aura besoin d'un juriste supplémentaire en cas d'appel interlocutoires. | UN | وقد تتطلب دائرة الاستئناف المساعدة الإضافية من قبل موظف قانوني مبتدئ، في حالة تقديم طعون عارضة. |
Les dépenses engagées comprennent les frais de transport aérien ou terrestre, d'hébergement et de nourriture ainsi que les frais accessoires. | UN | وتشمل هذه التكاليف نفقات السفر الجوي أو النقل البري ورسوم إقامة وطعام ومصروفات عارضة. |
je vais sortir avec une top model russe dont les ancêtres ont probablement brûlé les villages de mes ancêtres. | Open Subtitles | . سأخرج مع عارضة الأزياء الروسية المثيرة من المُحتمل ، أنّ أسلافها حرقوا أسلاف قريتي |
Si un pays ne pouvait observer de façon fiable l'évolution des forces nucléaires de l'autre pays, le risque de déclenchement d'une guerre nucléaire accidentelle augmentait. | UN | فإن لم تتمكن دولة من أن تراقب بشكل موثوق ما تفعله قوات نووية أخرى، فسوف يزداد احتمال بدء حرب نووية عارضة. |
Je veux dire, l'année dernière j'ai emmené un top - model. | Open Subtitles | اعني .. في السنة الماضية .. اخذت معي عارضة |
Dis-moi quel top-modèle sur quelle page du magazine ! | Open Subtitles | أنت فقط أخبرنى عن أى عارضة أزياء فى أى صفحه فى أى مجله أنت نظرت فيهــا. |
Une vielle photo, j'ai arrêté le mannequinat. | Open Subtitles | لا أبد أنها أحد أخر , لم أعد عارضة أبداً |
L'absence d'enquête sur la plainte pour torture déposée par le requérant n'est pas une question accessoire ou incidente. | UN | ذلك أن عدم التحقيق في ادعاء التعذيب ليس مجرد مسألة إجراء ولا حالة عارضة. |
Soulignant la nécessité de prendre des mesures pour empêcher que des anomalies informatiques ou d'autres problèmes techniques ne provoquent des faits accidentels, non autorisés ou inexplicables, | UN | وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لتفادي أي حوادث عارضة أو ناتجة عن أفعال غير مأذون بها أو غير مبـررة بسبب خلل في الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة، |
Eu égard à la question du Rapporteur spécial sur la présence, dans les pagodes, de faux bonzes, il a été répondu qu'il s'agissait d'un épiphénomène. | UN | وفيما يتعلق بسؤال المقرر الخاص حول وجود رهبان مزيفين في المعابد، رد قائلاً إنها ظاهرة عارضة. |