ويكيبيديا

    "عالجت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a traité
        
    • a examiné
        
    • ont traité
        
    • soigné
        
    • a abordé
        
    • traitaient
        
    • traite
        
    • a été traitée
        
    • suite
        
    • aborde
        
    • traitent
        
    • traité de
        
    • avait abordé
        
    • ont été traités
        
    • a réglé
        
    86. En 2009, la cour d'appel a traité au total 1 026 affaires. UN 86- وقد عالجت محكمة الاستئناف ما مجموعه 1026 دعوى في عام 2009.
    Depuis sa création, elle a traité 27 434 plaintes, dont 25 975 pour des questions de faute administrative. UN ومنذ إنشائها، عالجت 434 27 شكوى تتعلق 975 25 منها بقضايا سوء الإدارة.
    Cette année encore, la Commission du développement durable a examiné la question des océans et des mers comme un de ses thèmes. UN وفــي هــذه السنــة أيضــا، عالجت لجنــة التنميـة المستدامة مسألـة البحـــار والمحيطات كموضــوع مــن مواضيعها.
    En 1997, ces hôpitaux ont traité plus de 140 000 patients. UN وفي 1997، عالجت هذه المستشفيات ما يزيد على 000 140 مريض.
    Les hôpitaux locaux ont soigné un grand nombre de blessés. UN وقد عالجت المستشفيات المحلية عدداً كبيراً من المصابين.
    La Rapporteuse spéciale a abordé des questions connexes et formulé des recommandations dans différents rapports. UN وقد عالجت المقرِّرة الخاصة القضايا ذات الصلة وطرحت استنتاجاتها وتوصياتها في تقارير شتّى.
    À ce jour, l'Institut a traité plus de 200 cas. UN وقد عالجت الوكالة ما يزيد على 200 حالة حتى الآن.
    Depuis sa création, la cellule a traité de nombreuses affaires matrimoniales qui relevaient essentiellement de divorce et des problèmes sociaux. UN وقد عالجت الخلية منذ إنشائها العديد من القضايا المتصلة بالزواج التي تناولت بصفة أساسية الطلاق والمشاكل الاجتماعية.
    Néanmoins, le Gouvernement de son pays a traité la question avec sincérité et générosité. UN وقال إن حكومته قد عالجت هذه القضية بإخلاص وكرم.
    Plus récemment, il a examiné certaines questions se rapportant au droit à l'autodétermination dans ses observations finales sur Maurice et sur le Maroc. UN وفي الآونة الأخيرة، عالجت اللجنة بعض المسائل المتصلة بحق تقرير المصير في ملاحظاتها الختامية بشأن موريشيوس والمغرب.
    En 1993, le Groupe a examiné 110 affaires, dont 27 % avaient trait au maintien de la paix. UN ففي عام ١٩٩٣، عالجت الوحدة ١١٠ قضايا، كان ٢٧ فــي المائة منهــا يتصــل بعمليـــات حفظ السلام.
    Comme il est indiqué au paragraphe 38, certains bureaux de pays ont traité ce problème en renonçant généralement au paiement d'avances. UN وكما ورد في الفقرة 38، عالجت بعض المكاتب القطرية هذه المشكلة بتخليها عن نمط التسليف.
    Il a déployé neuf unités médicales itinérantes et créé cinq centres de santé permanents, qui ont traité plus de 156 000 personnes, aidé plus de 1 200 femmes à accoucher et orienté quelque 2 400 personnes vers des centres plus spécialisés. UN ونشر الصندوق تسع وحدات طبية متنقلة وأقام خمسة مرافق صحية دائمة عالجت أكثر من 000 156 شخص، وساعدت في ولادة 200 1 طفل وأحالت زهاء 400 2 حالة إلى مرافق أكثر تقدما.
    16. En même temps, le gouvernement a prétendu n'avoir soigné que 10 blessés de la " RSK " dans des hôpitaux croates. UN ٦١- وفي الوقت نفسه، ادعت الحكومة أنها عالجت ٠١ أفراد جرحى لاغير من جمهورية كرايينا الصربية في مستشفيات كرواتيا.
    Dès les premières années de son existence et selon une démarche qui a évolué au fil du temps, l'Organisation des Nations Unies a abordé la question de la condition des personnes handicapées. UN وقد عالجت الأمم المتحدة وضع الأشخاص ذوي الإعاقة منذ السنوات الأولى متوخية في ذلك نهجا متطورا على مر العقود.
    Le plus souvent, les recommandations traitaient d'aspects pratiques tels que la formation, l'affectation des ressources et la création de systèmes de gestion des affaires et de statistique. UN وغالباً ما عالجت التوصيات جوانب عملية من قبيل التدريب، وتخصيص الموارد، وإنشاء نظم لإدارة القضايا وللإحصاء.
    L'orbite géostationnaire a été traitée par le Sous-Comité juridique au titre d'un point qui traite également de la définition de l'espace extra-atmosphérique. UN وقد عالجت اللجنة الفرعية القانونية موضوع المدار الثابت بالنسبة لﻷرض في إطار بند يتناول أيضا مسألة تعريف الفضاء الخارجي.
    Malte a-t-elle pris des mesures pour donner suite aux dispositions du paragraphe 4 de la résolution? UN هل عالجت مالطة أي من الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    J'aborde le problème en m'appuyant sur le conseil d'un homme fou. Open Subtitles لقد عالجت المشكلة, بالأخذ بنصيحة رجل مجنون
    La plupart des constitutions qui traitent de la question considèrent que le planning familial relève du libre choix du couple. UN وتقرر معظم الدساتير التي عالجت الموضوع156 أن تنظيم الأسرة خيار يختاره الزوجان بحرية.
    Certains ont fait observer que le CAC avait abordé cette question alors que l’Assemblée générale n’était pas encore parvenue à un accord sur une définition de la société civile. UN وأعرب أيضا عن رأي مؤداه أن لجنة التنسيق اﻹدارية عالجت الموضوع في وقت لم تكن الجمعية العامة قد توصلت فيه إلى اتفاق بشأن تعريف المجتمع المدني.
    En 2006, quelque 22 512 cas de violence envers des femmes ont été traités par 257 de ces centres situés dans 32 provinces. UN وفي عام 2006، عالجت مراكز تقديم الخدمات حوالي 512 22 حالة من حالات العنف ضد المرأة في 32 إقليماً.
    La Mission a réglé le problème du contrôle de la température, en particulier dans les sites où se trouvaient des contingents et tout au long de la chaîne d'approvisionnement des fournisseurs. UN وقد عالجت البعثة مسألة ضبط درجات الحرارة، وبخاصة في مواقع الوحدات وعلى امتداد سلسلة التوريد للمتعاقدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد