ويكيبيديا

    "عالم يخلو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un monde exempt
        
    • un monde sans
        
    • à l'abri
        
    • un monde libéré
        
    Depuis 40 ans, la communauté internationale aspire à un monde exempt d'armes de destruction massive et à une réduction des armements à un niveau minimal correspondant à des fins défensives. UN ما فتئ المجتمع الدولي على مدى في العقــــود اﻷربعة الماضية يتطلع الى عالم يخلو من أسلحة الدمار الشامل وإلى تخفيض اﻷسلحة الى الحد اﻷدنى لﻷغراض الدفاعية.
    L'adoption de mesures de désarmement nucléaires ouvrirait la voie à l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وسوف يكون اعتماد خطة لنزع الأسلحة النووية بمثابة خارطة طريق لإنشاء عالم يخلو من الأسلحة النووية.
    L'adoption de mesures de désarmement nucléaires ouvrirait la voie à l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وسوف يكون اعتماد خطة لنزع الأسلحة النووية بمثابة خارطة طريق لإنشاء عالم يخلو من الأسلحة النووية.
    Les initiatives visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires renforcent le mouvement dans le sens d'un monde sans armes nucléaires. UN وقد عزّزت المبادرات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية التحرّك نحو عالم يخلو من الأسلحة النووية.
    Les initiatives visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires renforcent le mouvement dans le sens d'un monde sans armes nucléaires. UN وقد عزّزت المبادرات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية التحرّك نحو عالم يخلو من الأسلحة النووية.
    Notre objectif commun doit être celui d'un monde à l'abri des armes nucléaires. UN إذ يجب أن يكون هدفنا المشترك هو إقامة عالم يخلو من اﻷسلحة النووية.
    L'élimination de la pauvreté est une étape essentielle sur la voie d'un monde libéré de l'exploitation, et le renforcement des moyens politiques et économiques des femmes est un instrument indispensable à cette fin.. UN والقضاء على الفقر يشكل خطوة أساسية نحو عالم يخلو من الاستغلال، كما أن تمكين المرأة السياسي والاقتصادي هو أداة جوهرية.
    Nous avons voté pour ce projet de résolution parce que nous appuyons toutes les initiatives ayant pour objectif un monde exempt d'armes nucléaires. UN صوتنا لصالح مشروع القرار لأننا نُؤيد الجهود الرامية إلى تحقيق الهدف المتمثل في إيجاد عالم يخلو من الأسلحة النووية.
    Nous devons appuyer les initiatives visant à unir tous les pays en faveur de l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويجب أن ندعم الجهود التي تسعي إلى التوحيد بين جميع البلدان فيما يتعلق بإيجاد عالم يخلو من الأسلحة النووية.
    Les zones exemptes d'armes nucléaires sont un outil puissant pour répondre à l'aspiration de tous les peuples à un monde exempt d'armes nucléaires. UN المناطق الخالية من الأسلحة النووية أداة قوية لتلبية تطلعات جميع الشعوب إلى العيش في عالم يخلو من الأسلحة النووية.
    Une action concertée est nécessaire pour assurer aux enfants à venir un monde exempt de ces fléaux. UN لذا لا بد من اتخاذ إجراءات منسقة لكفالة أن يعيش أبناء الغد في عالم يخلو من هذه الويلات.
    Nous partageons entièrement l'objectif du projet de résolution, qui est de parvenir à l'élimination complète des armes nucléaires et de créer un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونتشاطر كثيرا هدف مشروع القرار الذي يتمثل في تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية وإيجاد عالم يخلو من الأسلحة النووية.
    Les intérêts sécuritaires de l'Inde, comme ceux de tous les États, ne peuvent être préservés que dans un monde exempt d'armes nucléaires. UN ومصالح الهند اﻷمنية، شأنها شأن مصالح جميــــع الدول، لا يمكن حمايتها إلا في عالم يخلو من اﻷسلحة النووية.
    Il nous faut un programme clair pour nous repérer dans le processus qui doit conduire à un monde exempt d'armes nucléaires. UN إننا نريد خريطة واضحة توجهنا في العملية الرامية إلى ايجاد عالم يخلو من اﻷسلحة النووية.
    Dans le cadre défini dans les décisions prises à la conférence de 1995 sur le TNP, la Suède continuera de collaborer avec d'autres pays pour aller résolument de l'avant vers un monde exempt d'armes nucléaires. UN وضمن اﻹطار الذي حددته القرارت التي اتخذت في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار لعام ٥٩٩١، ستواصل السويد العمل مع البلدان اﻷخرى من أجل اتخاذ خطوات محددة نحو نشوء عالم يخلو من اﻷسلحة النووية.
    Nous invitons tous les Etats à conjuguer leurs efforts aux nôtres afin qu'il soit possible de réaliser rapidement l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونحن ندعو كافة الدول إلى أن تضم جهودها إلى جهودنا من أجل التبكير بتشييد عالم يخلو من اﻷسلحة النووية.
    un monde sans armements spatiaux est tout aussi important qu'un monde sans armes de destruction massive. UN والعالم الذي يخلو من أسلحة في الفضاء الخارجي يتساوى في الأهمية مع عالم يخلو من أسلحة الدمار الشامل.
    Une réponse est évidente : l'économie de marché bénéficierait, en principe, de l'existence d'un monde sans barrières artificielles. UN ومن اﻹجابات الواضحة في هذا الصدد، أن اقتصاد الســوق يستفيد من ناحية مبدئية من وجود عالم يخلو من الحواجــز الاصطناعيــة.
    La République islamique d'Iran, en tant que seule victime de l'emploi d'armes chimiques dans un passé récent, est fortement motivée pour progresser vers la réalisation du noble objectif d'un monde sans armes de destruction massive (ADM). UN تشعر جمهورية إيران الإسلامية، بصفتها الضحية الوحيدة لاستعمال الأسلحة الكيميائية في التاريخ الحديث، بدافع قوي إلى السعي لتحقيق الهدف النبيل المتمثل في إقامة عالم يخلو من أسلحة الدمار الشامل.
    La Conférence du désarmement est enfin le cadre où doivent nécessairement dialoguer les intérêts nationaux ou autres, même divergents, pour pouvoir s'inscrire dans une symbiose collective, la seule à même de nous rapprocher de la voie d'un monde sans armes. UN وأخيرا، فإن مؤتمر نزع السلاح هو اﻹطار الذي يتعين أن تدير فيه المصالح الوطنية وغيرها من المصالح اﻷخرى حوارا، حتى إذا كانت متباعدة، بغية أن تتمكن من أن تدخل في تعايش جماعي يمكن وحده أن يقربنا من الخطو نحو تحقيق عالم يخلو من اﻷسلحة.
    Le Secrétaire général a visité l'ancien site d'essais nucléaires de Semipalatinsk au Kazakhstan en avril 2010 et a loué la décision de fermer ce site dans laquelle il a vu un symbole puissant d'espoir pour un monde sans armes nucléaires. UN وقد قام الأمين العام بزيارة الموقع السابق لإجراء التجارب النووية في سميبالاتينسك في كازاخستان في نيسان/أبريل 2010، وأشاد بالقرار المتخذ لإغلاق الموقع كرمز قوي للأمل في عالم يخلو من الأسلحة النووية.
    Les guerres et les conflits ne figurent pas au nombre des éléments-clefs permettant de créer un monde nouveau, meilleur et à l'abri de la violence. UN والحروب والصراعات ليست من بين العناصر الرئيسية لبناء عالم جديد وأفضل، عالم يخلو من العنف.
    L'Allemagne unie se sent elle aussi attachée à un monde libéré de la crainte et de la misère, à un monde protégé par la primauté du droit, à un monde qui offre à chacun ses chances et qui préserve les générations futures contre toute menace. UN كذلك تشعر ألمانيا الموحدة بأنها ملتزمة بقيام عالم يخلو مــن الخــوف والعوز، ويحميه حكم القانون، وتتاح فيه الفرصة أمام كل فرد لكي يحافظ على سلامــة الخليقــة لﻷجيال المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد