L'espérance de vie à la naissance est de 61 ans pour les femmes et de 57 ans pour les hommes. | UN | ويبلغ متوسط العمر المتوقع عند الولادة 61 عاما للمرأة و 57 عاما للرجل. |
L'espérance de vie à la naissance est désormais de 82 ans pour les femmes contre 74 ans pour les hommes. | UN | أصبح العمر المتوقع عند الولادة اﻵن ٨٢ عاما للمرأة و ٧٤ عاما للرجل. |
À l'option, l'âge de retraite peut être diminuée à l'accomplissement de l'âge de 60 ans (pour les hommes) ou 55 ans (pour les femmes). | UN | ويمكن تخفيض سن التقاعد على أساس الاختيار إلى ٦٠ عاما للرجل و ٥٥ عاما للمرأة. |
Dans ces conditions, chaque État revoit sa propre législation sur ce point : dans 26 États, l'âge minimal du mariage est de 16 ans pour les hommes et de 14 ans pour les femmes. | UN | وفي هذا الصدد يتولى كل كيان مراجعة تشريعاته: فتنص 26 ولاية على أن السن الدنيا للزواج هي 16 عاما للرجل و 14 عاما للمرأة. |
Elle a également introduit des réformes visant à réduire les inégalités qui, dans l'ancienne législation, favorisaient les femmes. Ainsi, l'âge minimum de la retraite ordinaire a été fixé à 60 ans pour tous, alors que, par le passé, il était de 55 ans pour la femme et de 60 ans pour l'homme. | UN | وأدخل القانون أيضا تعديلات تقلل من الفروق بين الجنسين التي كانت موجودة في النظام السابق والتي كانت تحابي المرأة نسبيا على حساب الرجل: ففي النظام العام ارتفع الحد الأدنى لسنّ التقاعد إلى 60 عاما، في حين كان يحدَّد قبل ذلك بـ 55 عاما للمرأة و 60 للرجل. |
L'espérance de vie était de 72 ans pour les femmes et de 69 ans pour les hommes. | UN | وكان العمر المتوقع هو ٧٢ عاما للمرأة و ٦٩ عاما للرجل. |
L'espérance de vie à la naissance est de 82,1 ans pour les femmes et 76,7 ans pour les hommes. | UN | ويبلغ متوسط العمر المتوقع عند الولادة 82.1 عاما للمرأة و 76.7 عاما للرجل. |
229. L'âge de la retraite en milieu rural a été ramené de 65 à 60 ans pour les hommes et de 60 à 55 ans pour les femmes. | UN | 229- وانخفض سن التقاعد في القطاع الريفي من 65 إلى 60 عاما للرجل ومن 60 إلى 55 عاما للمرأة. |
La Muslim Family Laws Ordinance fixe l'âge légal du mariage à 18 ans pour les femmes et à 21 ans pour les hommes, mais cette loi est constamment enfreinte, en particulier en milieu rural. | UN | وبالرغم من أن قانــون اﻷحوال الشخصية للمسلمين يحــدد السن القانوني للزواج بثمانية عشر عاما للمرأة و ٢١ عاما للرجل إلا أن هذا الحكم من أحكام القانون يتعرض للانتهاك باطراد، وخاصة فـي المناطق الريفية. |
La loi relative au mariage et à la famille définit un âge minimal pour le mariage, qui est de 18 ans pour les femmes comme pour les hommes. | UN | ويحدد قانون الزواج والأسرة الحد الأدنى لسن تسجيل الزواج - 18 عاما للمرأة والرجل. |
Depuis le 1er juillet 2003, l'âge obligatoire de passage à la retraite est de 63 ans pour les hommes et de 58 ans pour les femmes. | UN | ومنذ الأول من تموز/يوليه 2003، أصبح السن الإجباري للتقاعد 63 عاما للرجل و 58 عاما للمرأة. |
Le Comité s'inquiète de ce que la loi prévoit des âges au mariage différents pour les femmes et les hommes, à savoir 16 ans pour les femmes et 18 ans pour les hommes. | UN | 342 - ويساور اللجنة القلق لأن القانون ينص على سن زواج مختلفة للنساء والرجال، أي 16 عاما للمرأة و 18 عاما للرجل. |
À partir du 1er janvier 2009, l'âge normal de la pension sera de 65 ans pour les femmes et pour les hommes. | UN | واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009، ستكون السن العادية للتقاعد 65 عاما للمرأة والرجل معا. |
Le Comité s'inquiète de ce que la loi prévoit des âges au mariage différents pour les femmes et les hommes, à savoir 16 ans pour les femmes et 18 ans pour les hommes. | UN | 40 - ويساور اللجنة القلق لأن القانون ينص على سن زواج مختلفة للنساء والرجال، أي 16 عاما للمرأة و 18 عاما للرجل. |
Cet indicateur varie autour de la valeur moyenne de 69,5 ans (73,09 ans pour les femmes et 66,30 ans pour les hommes). | UN | وتدور هذه النسبة حول متوسط قدره ٦٩,٥ عاما )٧٣,٥ عاما للمرأة و ٦٦,٣٠ عاما للرجل(. |
141. La réforme maintient la différence d'âge de départ à la retraite selon qu'il s'agit des hommes ou des femmes; en 1996, cet âge était de 57 ans pour les femmes et de 62 ans pour les hommes et passera progressivement à 60 ans pour les femmes et 65 ans pour les hommes d'ici 2000. | UN | ١٤١ - أبقى اﻹصلاح على الفارق بين المرأة والرجل فيما يتعلق بسن التقاعد، الذي كان ٥٧ عاما للمرأة و٦٢ عاما للرجل عام ١٩٩٦، وسيبلغ تدريجيا ٦٠ عاما للمرأة و ٦٥ عاما للرجل بحلول عام ٢٠٠٠. |
L'espérance de vie à la naissance est de 79 ans pour les femmes et de 75 ans pour les hommes. | UN | والعمر المتوقع عند الميلاد 79 عاما للمرأة و 75 عاما للرجل(3). |
L'espérance de vie à la naissance est de 61 ans pour les femmes et de 57 ans pour les hommes (Recensement, 2000). | UN | ويبلغ متوسط العمر المتوقع عند الولادة 61 عاما للمرأة و 57 عاما للرجل (تعداد عام 2000). |
Au Canada, elle est de 78,2 ans pour les hommes et de 82,8 ans pour les femmes, dans l'Union européenne de 76,1 ans et de 82,1 ans, aux États-Unis de 75,4 ans et de 80,5 ans et en Turquie de 70,7 ans et de 75,3 ans. | UN | وبلغ متوسط العمر المتوقع في كندا 78,2 عاماً للرجل و 82,8 عاماً للمرأة، وفي الاتحاد الأوروبي 76,1 عاماً للرجل و 82,1 عاماً للمرأة، وفي الولايات المتحدة 75,4 عاما للرجل، و 80,5 عاماً للمرأة، وفي تركيا 70,7 عاما للرجل و 75,3 عاما للمرأة. |
En ce qui concerne en particulier l'âge minimal pour contracter mariage, celui-ci est toujours fixé à 12 ans pour la femme et à 14 ans pour l'homme. | UN | - أما الحد الأدنى لسن الزواج فما زال محددا باثني عشر عاما للمرأة وأربعة عشر عاما للرجل. |