"عاما للمرأة" - Translation from Arabic to French

    • ans pour les femmes
        
    • ans pour la femme
        
    • pour les femmes et
        
    L'espérance de vie à la naissance est de 61 ans pour les femmes et de 57 ans pour les hommes. UN ويبلغ متوسط العمر المتوقع عند الولادة 61 عاما للمرأة و 57 عاما للرجل.
    L'espérance de vie à la naissance est désormais de 82 ans pour les femmes contre 74 ans pour les hommes. UN أصبح العمر المتوقع عند الولادة اﻵن ٨٢ عاما للمرأة و ٧٤ عاما للرجل.
    À l'option, l'âge de retraite peut être diminuée à l'accomplissement de l'âge de 60 ans (pour les hommes) ou 55 ans (pour les femmes). UN ويمكن تخفيض سن التقاعد على أساس الاختيار إلى ٦٠ عاما للرجل و ٥٥ عاما للمرأة.
    Dans ces conditions, chaque État revoit sa propre législation sur ce point : dans 26 États, l'âge minimal du mariage est de 16 ans pour les hommes et de 14 ans pour les femmes. UN وفي هذا الصدد يتولى كل كيان مراجعة تشريعاته: فتنص 26 ولاية على أن السن الدنيا للزواج هي 16 عاما للرجل و 14 عاما للمرأة.
    Elle a également introduit des réformes visant à réduire les inégalités qui, dans l'ancienne législation, favorisaient les femmes. Ainsi, l'âge minimum de la retraite ordinaire a été fixé à 60 ans pour tous, alors que, par le passé, il était de 55 ans pour la femme et de 60 ans pour l'homme. UN وأدخل القانون أيضا تعديلات تقلل من الفروق بين الجنسين التي كانت موجودة في النظام السابق والتي كانت تحابي المرأة نسبيا على حساب الرجل: ففي النظام العام ارتفع الحد الأدنى لسنّ التقاعد إلى 60 عاما، في حين كان يحدَّد قبل ذلك بـ 55 عاما للمرأة و 60 للرجل.
    L'espérance de vie était de 72 ans pour les femmes et de 69 ans pour les hommes. UN وكان العمر المتوقع هو ٧٢ عاما للمرأة و ٦٩ عاما للرجل.
    L'espérance de vie à la naissance est de 82,1 ans pour les femmes et 76,7 ans pour les hommes. UN ويبلغ متوسط العمر المتوقع عند الولادة 82.1 عاما للمرأة و 76.7 عاما للرجل.
    229. L'âge de la retraite en milieu rural a été ramené de 65 à 60 ans pour les hommes et de 60 à 55 ans pour les femmes. UN 229- وانخفض سن التقاعد في القطاع الريفي من 65 إلى 60 عاما للرجل ومن 60 إلى 55 عاما للمرأة.
    La Muslim Family Laws Ordinance fixe l'âge légal du mariage à 18 ans pour les femmes et à 21 ans pour les hommes, mais cette loi est constamment enfreinte, en particulier en milieu rural. UN وبالرغم من أن قانــون اﻷحوال الشخصية للمسلمين يحــدد السن القانوني للزواج بثمانية عشر عاما للمرأة و ٢١ عاما للرجل إلا أن هذا الحكم من أحكام القانون يتعرض للانتهاك باطراد، وخاصة فـي المناطق الريفية.
    La loi relative au mariage et à la famille définit un âge minimal pour le mariage, qui est de 18 ans pour les femmes comme pour les hommes. UN ويحدد قانون الزواج والأسرة الحد الأدنى لسن تسجيل الزواج - 18 عاما للمرأة والرجل.
    Depuis le 1er juillet 2003, l'âge obligatoire de passage à la retraite est de 63 ans pour les hommes et de 58 ans pour les femmes. UN ومنذ الأول من تموز/يوليه 2003، أصبح السن الإجباري للتقاعد 63 عاما للرجل و 58 عاما للمرأة.
    Le Comité s'inquiète de ce que la loi prévoit des âges au mariage différents pour les femmes et les hommes, à savoir 16 ans pour les femmes et 18 ans pour les hommes. UN 342 - ويساور اللجنة القلق لأن القانون ينص على سن زواج مختلفة للنساء والرجال، أي 16 عاما للمرأة و 18 عاما للرجل.
    À partir du 1er janvier 2009, l'âge normal de la pension sera de 65 ans pour les femmes et pour les hommes. UN واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009، ستكون السن العادية للتقاعد 65 عاما للمرأة والرجل معا.
    Le Comité s'inquiète de ce que la loi prévoit des âges au mariage différents pour les femmes et les hommes, à savoir 16 ans pour les femmes et 18 ans pour les hommes. UN 40 - ويساور اللجنة القلق لأن القانون ينص على سن زواج مختلفة للنساء والرجال، أي 16 عاما للمرأة و 18 عاما للرجل.
    Cet indicateur varie autour de la valeur moyenne de 69,5 ans (73,09 ans pour les femmes et 66,30 ans pour les hommes). UN وتدور هذه النسبة حول متوسط قدره ٦٩,٥ عاما )٧٣,٥ عاما للمرأة و ٦٦,٣٠ عاما للرجل(.
    141. La réforme maintient la différence d'âge de départ à la retraite selon qu'il s'agit des hommes ou des femmes; en 1996, cet âge était de 57 ans pour les femmes et de 62 ans pour les hommes et passera progressivement à 60 ans pour les femmes et 65 ans pour les hommes d'ici 2000. UN ١٤١ - أبقى اﻹصلاح على الفارق بين المرأة والرجل فيما يتعلق بسن التقاعد، الذي كان ٥٧ عاما للمرأة و٦٢ عاما للرجل عام ١٩٩٦، وسيبلغ تدريجيا ٦٠ عاما للمرأة و ٦٥ عاما للرجل بحلول عام ٢٠٠٠.
    L'espérance de vie à la naissance est de 79 ans pour les femmes et de 75 ans pour les hommes. UN والعمر المتوقع عند الميلاد 79 عاما للمرأة و 75 عاما للرجل(3).
    L'espérance de vie à la naissance est de 61 ans pour les femmes et de 57 ans pour les hommes (Recensement, 2000). UN ويبلغ متوسط العمر المتوقع عند الولادة 61 عاما للمرأة و 57 عاما للرجل (تعداد عام 2000).
    Au Canada, elle est de 78,2 ans pour les hommes et de 82,8 ans pour les femmes, dans l'Union européenne de 76,1 ans et de 82,1 ans, aux États-Unis de 75,4 ans et de 80,5 ans et en Turquie de 70,7 ans et de 75,3 ans. UN وبلغ متوسط العمر المتوقع في كندا 78,2 عاماً للرجل و 82,8 عاماً للمرأة، وفي الاتحاد الأوروبي 76,1 عاماً للرجل و 82,1 عاماً للمرأة، وفي الولايات المتحدة 75,4 عاما للرجل، و 80,5 عاماً للمرأة، وفي تركيا 70,7 عاما للرجل و 75,3 عاما للمرأة.
    En ce qui concerne en particulier l'âge minimal pour contracter mariage, celui-ci est toujours fixé à 12 ans pour la femme et à 14 ans pour l'homme. UN - أما الحد الأدنى لسن الزواج فما زال محددا باثني عشر عاما للمرأة وأربعة عشر عاما للرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more