ويكيبيديا

    "عامة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • publiques dans
        
    • générales en
        
    • général sur
        
    • plénière au
        
    • plénière lors
        
    • général à
        
    • générale du
        
    • générale dans
        
    • générales dans
        
    • plénières
        
    • générale à
        
    • général de
        
    • publiques à
        
    • publique dans
        
    • générale en
        
    En se fondant sur cette législation complète, l'État vénézuélien a élaboré et mis en œuvre des politiques publiques dans toutes les institutions qui le composent. UN وقد وضعت فنزويلا ونفذت، من خلال هذه التشريعات الواسعة، سياسات عامة في جميع المؤسسات التي تتكون منها.
    Réponse: Le Malawi tiendra des élections générales en 2014, soit dans moins de deux ans. UN الرد: ستعقد ملاوي انتخابات عامة في عام 2014، أي قبل أقل من سنتين.
    Il lui demande en outre de diffuser largement les présentes observations finales auprès du public en général, sur l’ensemble du territoire jamaïcain. UN وتطلب اللجنة كذلك أن تنشر هذه الملاحظات الختامية بشكل واسع النطاق بين الجمهور عامة في جميع أنحاء جامايكا.
    Une liste consolidée de questions et de problèmes a été établie en séance plénière au début de chaque atelier. UN وأعدت قائمة مدمجة بالمسائل والتحديات في جلسة عامة في بداية كل حلقة عمل.
    28. Mme WILMSHURST (Royaume-Uni) dit que sa délégation pourrait accepter une recommandation tendant à ce que la question soit examinée par l'Assemblée en séance plénière lors de la reprise de la cinquante et unième session, en 1997. UN ٢٨ - السيدة وليمزهيرست )المملكة المتحدة(: قالت إن وفدها قد يوافق على توصية تقضي بأن تنظر الجمعية في هذه المسألة في جلسة عامة في الدورة الحادية والخمسين المستأنفة في عام ١٩٩٧.
    Les pays semblent intéressés en général à promouvoir une prompte entrée en vigueur du Protocole. UN وثمة مصلحة عامة في التماس دخول البروتوكول حيز النفاذ على وجه السرعة.
    La tendance est à une augmentation générale du taux de scolarisation. UN والاتجاه هو صوب تحقيق زيادة عامة في معدل الالتحاق.
    Cela mettait en cause la question de savoir si le mécanisme des réserves peut jouer d’une manière générale dans des traités bilatéraux. UN وقد أدى هذا إلى التشكيك في مسألة إمكانية أن يصبح ﻵلية التحفظات دور بصفة عامة في المعاهدات الثنائية.
    En l'espace de 20 ans, bon nombre d'États Membres ont incorporé les principes consacrés par la Déclaration de Rio dans leur législation interne, par la voie de dispositions constitutionnelles ou de dispositions générales dans diverses branches du droit. UN وفي غضون 20 عاما، قام العديد من الدول الأعضاء بإدخال المبادئ المنصوص عليها في إعلان ريو في التشريعات الوطنية إما عن طريق أحكام دستورية أو عن طريق أحكام عامة في القوانين المتعلقة بالقطاعات.
    Tenir des réunions plénières au début et à la fin de la session. UN عقد جلسات عامة في بداية الدورة ونهايتها.
    Le Comité a également décidé de transformer l'équipe spéciale en groupe de travail qu'elle a chargé de rédiger une recommandation générale à ce sujet. UN كما قررت اللجنة تحويل فرقة العمل إلى فريق عامل لأغراض إعداد توصية عامة في هذا الصدد.
    On constate un souhait général de renforcement des financements pour les nombreux projets qui tentent de traiter les effets du conflit. UN وهناك رغبة عامة في مزيد من التمويل لكثير من المشاريع التي تحاول معالجة آثار النزاع.
    Le Comité peut également publier des déclarations publiques à cet égard et prendre les mesures qu'il juge nécessaires. UN ويجوز للجنة أيضاً إصدار بيانات عامة في هذا الصدد واتخاذ ما قد يكون مناسباً من إجراءات.
    La première bibliothèque publique dans le pays a été ouverte au public en 1946, à savoir la bibliothèque publique de Manama. UN وقد افتتحت أول مكتبة عامة في البلاد سنة 1946 وهي مكتبة المنامة العامة.
    Pratique Pratique générale en matière pénale, inscrit au barreau; activités orientées plus sur l'accusation que sur la défense UN الممارسة: ممارسة عامة في القضاء الجنائي: عمل في مجال الادعاء أكثر من عمله في مجال الدفاع
    Les membres du comité ont également participé à diverses conférences aussi bien en Islande que dans des pays étrangers et ont tenu des réunions publiques dans les circonscriptions électorales en Islande. UN واشترك أعضاء اللجنة في مؤتمرات مختلفة سواء في أيسلندا أو الخارج وعقدوا اجتماعات عامة في الدوائر الانتخابية في أيسلندا.
    Les Cambodgiens ont prévu que les audiences seraient publiques, dans un tribunal qui comptera une salle de 600 places afin que le public puisse voir et entendre ce qui se passe à l'audience. UN وقد رأى الكمبوديون أن تكون الجلسات عامة في محكمة تسع قاعتها ل600 مقعد لكي يشهد الجمهور ويسمع ما يجري في الجلسات.
    Réponse: Le Malawi tiendra des élections générales en 2014, soit dans moins de deux ans. UN الرد: ستعقد ملاوي انتخابات عامة في عام 2014، أي قبل أقل من سنتين.
    Il lui demande en outre de diffuser largement les présentes observations finales auprès du public en général, sur l’ensemble du territoire jamaïcain. UN كذلك، تطلب اللجنة أن تنشر هذه الملاحظات الختامية بشكل واسع النطاق بين الجمهور عامة في جميع أنحاء جامايكا.
    Toutefois, comme je l'ai dit, nous devrions tous être disposés à tenir une séance plénière au début de la semaine prochaine pour examiner la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. UN غير أنه، على نحو ما ذكرت سابقا، في سياق توسيع العضوية، ينبغي لنا جميعا أن نكون مستعدين لعقد جلسة عامة في مطلع اﻷسبوع القادم.
    3. La question subsidiaire additionnelle ci-après a été examinée directement en séance plénière lors de la reprise de la soixante-sixième session, sous le titre I (Questions d'organisation, questions administratives et autres questions) : UN 3 - وتم النظر في البند الفرعي الإضافي التالي مباشرة في جلسة عامة في الدورة السادسة والستين المستأنفة تحت العنوان طاء (المسائل التنظيمية والإدارية ومسائل أخرى)(ب):
    Elle a tenu un débat général à ses 2e, 5e et 6e séances, de sa 10e à sa 12e séance et à sa 13e séance. UN وأجرت مناقشة عامة في جلساتها 2، و 5، و 6، و 10 إلى 12، و 13.
    Il est préoccupant de constater que depuis la hausse générale du chômage en Islande à la suite de la crise financière, le chômage affecte davantage les immigrants que les citoyens islandais. UN ومن دواعي القلق أنه، مع ارتفاع معدل البطالة بصفة عامة في آيسلندا في أعقاب الأزمة المالية، أصبحت البطالة بين المهاجرين أعلى منها بالنسبة للمواطنين الآيسلنديين.
    Toutefois, elles sont présentes, de façon générale, dans l'élevage du petit bétail ruminant. UN ومع ذلك فهن يشاركن بطريقة عامة في تربية الحيوانات المجترّة.
    Il note que l'État partie n'a pas fourni d'informations générales dans la première partie du rapport ou dans un document de base. UN وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عامة في الجزء الأول من التقرير أو في متن الوثيقة.
    La Commission a tenu 10 séances plénières au cours de la période allant du 10 au 24 mai 2010. UN 6 - عقدت اللجنة عشرة اجتماعات عامة في الفترة من 10 إلى 24 أيار/مايو 2010.
    Enfin, bien que la question de l'impunité ait été abordée seulement de façon assez générale à Vienne, la communauté internationale a depuis créé la Cour pénale internationale, la plus importante contribution jamais apportée à la lutte contre l'impunité. UN وأخيرا، لئن كانت مسألة الإفلات من العقاب قد نوقشت بصورة عامة في فيينا، فقد أنشأ المجتمع الدولي منذ ذلك الحين المحكمة الجنائية الدولية، وهي أكبر إسهام من نوعه في مكافحة الإفلات من العقاب.
    De l'avis général de l'Équipe spéciale, l'Unité a évolué en fonction des souhaits des États parties et les activités qu'elle mène recueillent un vaste soutien. UN ويتلخص رأي فرقة العمل بصورة عامة في أن وحدة دعم التنفيذ قد تطورت وتبلورت بما يتوافق مع رغبات الدول الأطراف وفي كون أنشطتها تتمتع بدعم واسع.
    Le même mois, la Rapporteuse spéciale a tenu des consultations publiques à Genève. UN وفي الشهر نفسه، عقدت المقررة الخاصة مشاورة عامة في جنيف.
    Les sévices sexuels à l'encontre des enfants constituent une difficulté immense et un problème de santé publique dans de nombreuses régions du monde. UN وتشكل إساءة المعاملة الجنسية للأطفال تحديا رهيبا ومشكلة صحية عامة في العديد من المناطق حول العالم.
    Aujourd'hui, je vous invite à faire des commentaires de nature générale en séance officielle. UN وأود أن أطلب منكم أن تقدموا اليوم تعليقات عامة في إطار رسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد