En l'an 2010, le Nigéria sera une nation indépendante et souveraine depuis 50 ans. | UN | وفــي سنة ٢٠١٠، تكون نيجيريا قد بلغت عامها الخمسين كدولة مستقلة وذات سيادة. |
Cette unité est maintenant opérationnelle depuis près de deux ans et a été très bien accueillie par les États parties. | UN | وقد دخلت الوحدة الآن عامها الثاني، من العمل، وكانت موضع ترحيب ممتاز من قبل الدول الأطراف. |
Un Plan d'action national contre la corruption, qui fait intervenir de multiples parties prenantes, est mis en œuvre depuis deux ans. | UN | كما وضعت خطة عمل وطنية لمكافحة الفساد يقودها أصحاب مصلحة متعددون، وهي الآن في عامها الثاني من التنفيذ. |
Le plus grave problème auquel se heurte l'Association (qui existe depuis 21 ans) est son manque de stabilité financière, dû à la récession générale à l'échelle de la région et à la révision des politiques des organismes donateurs. | UN | والآن، والرابطة في عامها الحادي والعشرين من العمل، فإن التهديد الأكبر للمنظمة يكمن في عدم استقرارها المالي، بسبب الركود الذي يعم المنطقة، وتغير سياسات الوكالات المانحة. |
On trouvera le détail des indemnités adjugées par le Tribunal au cours de sa première année d'activité à l'annexe II du présent rapport. | UN | وترد في المرفق الأول لهذا التقرير تفاصيل التعويضات التي منحتها محكمة المنازعات خلال عامها الأول. |
Le Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité entre dans sa neuvième année de délibérations. | UN | وها هي مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن تدخل عامها التاسع. |
Je croyais que c'était parce que j'avais fricoté avec votre fille en première année. | Open Subtitles | لقد ظننت أن هذا لأننى عبثت مع إبنتك فى عامها الأول |
Nous ne pouvons pas continuer à justifier cette hibernation prolongée, qui dure depuis bientôt 15 ans. | UN | ولم يعد ممكنا تبرير فترة السبات الطويلة، التي تدخل الآن عامها الخامس عشر. |
L'année prochaine, l'Organisation des Nations Unies célébrera donc ses 50 ans. | UN | في العام القادم ستبلغ اﻷمم المتحدة عامها الخمسين. |
Depuis cinq ans, le Département déploie des efforts de réforme considérables, mais il reste beaucoup à faire, car la réforme n'est pas un événement ponctuel mais un processus continu. | UN | وأضاف قائلا، إن جهود الإدارة الإصلاحية، التي تدخل حاليا عامها الخامس، قد أحرزت تقدما كبيرا، لكنها ينبغي أن تستمر. فالإصلاح ليس مناسبة، ولكنه عملية مستمرة. |
Voici déjà sept ans que le Forum publie des analyses sur le désarmement, la non-prolifération et la sécurité. | UN | وتشهد مجلة منتدى نزع السلاح الآن عامها السابع في نشر تحليلات قضايا نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة والأمن. |
Officiellement, l'Agence aura 50 ans en juillet 2007. | UN | وتبلغ الوكالة رسميا عامها الخمسين في تموز/يوليه 2007. |
Comparée aux 60 ans d'histoire de l'Organisation des Nations Unies, l'histoire de l'Organisation de Shanghai pour la coopération ne fait que commencer. | UN | مقارنة بتاريخ الأمم المتحدة التي بلغت عامها الستين، نقول إن تاريخ منظمة شنغهاي للتعاون قد بدأ من فوره. |
L'Organisation des Nations Unies a 50 ans, et il est certainement vrai qu'elle a considérablement évolué au cours de cette période. | UN | فاﻷمم المتحدة قد بلغت عامها الخمسين ومن الصحيح دون ريب أنها تطورت خلال هذا الوقت تطورا كبيرا. |
La revue trimestrielle de l’UNU Food and Nutrition Bulletin, qui existe depuis 16 ans, est l’une des rares publications qui parvienne aux agents de la nutrition et aux agents sanitaires des pays en développement. | UN | ١٥٣ - والمجلة الفصلية للجامعة واسمها " نشرة الغذاء والتغذية " ، التي دخلت عامها السادس عشر، واحدة من المنشورات القليلة التي تصل إلى العاملين في مجال التغذية والصحة في البلدان النامية. |
153. La revue trimestrielle de l'UNU Food and Nutrition Bulletin, qui existe depuis 16 ans, est l'une des rares publications qui parvienne aux agents de la nutrition et aux agents sanitaires des pays en développement. | UN | ١٥٣ - والمجلة الفصلية للجامعة واسمها نشرة الغذاء والتغذية، التي دخلت عامها السادس عشر، واحدة من المنشورات القليلة التي تصل إلى العاملين في مجال التغذية والصحة في البلدان النامية. |
La fondation existe depuis 8 ans. | Open Subtitles | المنظمة ستكمل عامها الثامن |
Enfin, le Sous-Comité entrera en 2011 dans sa quatrième année d'activité et on estime qu'au moins 12 visites auront été conduites. | UN | 22 - وأخيرا، ستدخل اللجنة الفرعية، في عام 2011، عامها الرابع، ويقدر أن تكون قد أجرت 12 زيارة كحد أدنى. |
Une évaluation interne portant sur la première année de fonctionnement de ce groupe a eu lieu à la fin de 1999. | UN | وأجري في عام 1999 تقييم داخلي لعمل الوحدة في عامها الأول. |
Ce document, qui est diffusé depuis bientôt trois ans, est apprécié dans l'ensemble de l'Organisation pour l'intérêt qu'il présente en informant les fonctionnaires des ressources disponibles pour répondre à leurs préoccupations. | UN | وحظيت هذه الوثيقة، التي دخلت الآن عامها الثالث، بالتقدير على نطاق المنظمة ككل نظرا لقيمتها في إبلاغ الموظفين بالموارد المتاحة للاستجابة لشواغلهم. |