Toute défense du colonel Kadhafi était absurde. | UN | وأضاف أن أي دفاع عن العقيد القذافي هو عمل عبثي. |
De telles atrocités représentent une inversion absurde des fins de l'État. L'État a été créé et existe pour les êtres humains, et non l'inverse. | UN | فهذه الفظائع إنما هي ارتداد عبثي للدولة عن الغايات المرتجاة منها، في حين أنها أنشئت وتوجد لخدمة البشر لا العكس. |
Certains ont été accusés de trahison, ce qui est absurde, étant donné que le territoire n'appartient pas au Maroc. | UN | بل إن السكان اتهموا في بعض الحالات بالخيانة العظمى وهو أمر عبثي لأن الإقليم لا ينتمي إلى المغرب. |
Il faut voir ça comme un griffonnement nerveux, un renvoi frénétique de ses neurones. | Open Subtitles | ،فكروا به كرسم عبثي مضطرب تحمية شديدة الاهتياج لخلية عصبية في العقل |
Il faut voir ça comme un griffonnement nerveux, un renvoi frénétique de ses neurones. | Open Subtitles | ،فكروا به كرسم عبثي مضطرب تحمية شديدة الاهتياج لخلية عصبية في العقل |
Entendre le représentant de l'Arabie saoudite prêcher en faveur des droits de l'homme rappelle le théâtre de l'absurde, au point que même les frontières de l'univers kafkaïen sont outrepassées. | UN | فالاستماع إلى ممثل المملكة العربية السعودية يحاضر حول حقوق الإنسان يذكرنا بمشهد عبثي عجز عن تخيله سادة مسرح العبث. |
Cette logique nous paraît absurde en elle=même, car un tel comportement irrationnel entraîne inévitablement la destruction de toute vie sur cette Terre ancestrale. | UN | ونرى أن هذا المنطق عبثي في حد ذاته لأن هذا التصرف الأخرق المتهور سيقود حتماً إلى القضاء على كافة أشكال الحياة فوق هذه الأرض العجوز. |
C'est totalement absurde. | UN | وهذا أمر عبثي تماما. |
Une telle hypocrisie absurde permet que le plus gros chiffre d'affaires au monde corresponde aux armements, avec 9 milliards de dollars en circulation, suivi des drogues, avec 5 milliards, alors que moins que le coût de fabrication d'un bombarder moderne permettrait de soulager la dette extérieure des 20 pays les plus touchés par ce fléau. | UN | وبالمثل، ثمة نفاق عبثي يسمح للنفقات العسكرية بأن تكون على رأس اﻷعمال التجارية في العالم بتدويرها ما يقرب من ٩٠٠ بليون دولار، يليها تهريب المخدرات الذي أصبحت قيمته تفوق ٥٠٠ بليون دولار، ومثلها يُنفق في صنع قاذفة قنابل حديثة، بينما كان من الممكن انفاقها في تخفيف الديون اﻷجنبية عن كاهل عشرين بلدا من البلدان المثقلة بأعباء هذا الوبال. |
C'est absurde. | Open Subtitles | -ماذا؟ هذا عبثي... |
Ça semble un peu absurde. | Open Subtitles | الأمر عبثي |
C'est tellement absurde. It's so goddamn arbitraire. | Open Subtitles | هذا عبثي |
C'est absurde. | Open Subtitles | موقفنا عبثي |
1631. Le 6 janvier 2009, pendant les opérations militaires israéliennes de Gaza, Khaled Mashal, Président du Bureau politique du Hamas, a publié une lettre ouverte, où il écrivait notamment: < < il est absurde d'exiger des Palestiniens qu'ils mettent fin à leur résistance [...] nos modestes roquettes de fabrication artisanale sont notre moyen à nous de crier au monde que nous en avons assez > > . | UN | 1631- وفي 6 كانون الثاني 2009، وخلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة، كتب خالد مشعل، رئيس المكتب السياسي لحماس، في رسالة مفتوحة قائلاً إن طلب وقف المقاومة الفلسطينية " أمر عبثي ... ذلك لأن صواريخنا المتواضعة المصنوعة محلياً ما هي سوى صيحة احتجاج نرفعها أمام العالم " (). |