La période considérée a également vu la création de plusieurs groupes de travail chargés de réviser le Code pénal. | UN | وشهدت الفترة أيضا إنشاء عدة أفرقة عاملة لتنقيح قانون العقوبات. |
Singapour, qui s'intéresse énormément à l'harmonisation du droit commercial international, était représentée à la trente-cinquième session de la Commission et a participé activement aux travaux de plusieurs groupes de travail. | UN | وسنغافورة، الملتزمة بهدف اللجنة الرامي إلى تحقيق التناسق للقانون التجاري الدولي، كانت ممثلة في الدورة الخامسة والثلاثين للجنة وقد أسهمت إسهاما فعالا في عمل عدة أفرقة عاملة. |
De même, plusieurs groupes d'études ont abouti à des conclusions pertinentes qui contribueront à jeter les bases d'une paix durable. | UN | وبالمثل، توصلت عدة أفرقة عاملة إلى استنتاجات ذات صلة، سوف تساعد على إرساء الأساس لسلام دائم. |
Le CICR a déployé plusieurs équipes mobiles qui se sont employées à déterminer les besoins des personnes vivant dans les zones les plus reculées. | UN | وقد نشرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عدة أفرقة متنقلة في المنطقة، بهدف تحديد احتياجات اﻷشخاص المقيمين في المناطق النائية. |
Le jour du scrutin, elle s'était scindée en plusieurs équipes pour surveiller les opérations de vote dans 34 des 36 bureaux ouverts à cet effet. | UN | وفي يوم الاقتراع انقسمت البعثة الى عدة أفرقة لمراقبة عملية التصويت في ٣٤ من بين ٣٦ مركزا للاقتراع. |
Des études consacrées à l'effet des UV sur les biotes antarctiques sont également menées par divers groupes nationaux. | UN | وتجري أيضا عدة أفرقة وطنية دراسات عن آثار الاشعاع فوق البنفسجي على الكائنات الحية اﻷنتاركتيكية. |
En outre, en 2004, le Service a participé en tant que membre actif à plusieurs groupes de travail interinstitutions chargés de promouvoir les initiatives de simplification et d'harmonisation du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | إلى ذلك، شارك الفرع أثناء عام 2004 كعضو في عدة أفرقة عاملة مشتركة بين الوكالات مشاركة حيوية للنهـوض بالمبادرات التي تتخذها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتبسيط هذه النظم والإجراءات ومواءمتها. |
13. Création, si nécessaire, d'un groupe spécial ou de plusieurs groupes spéciaux | UN | 13 - إنشاء فريق مخصص أو عدة أفرقة مخصصة عند الاقتضاء |
Les experts du programme régional participent à plusieurs groupes de travail du CIRAP. | UN | ويشترك خبراء البرامج اﻹقليمية في عدة أفرقة عاملة تابعة ﻵلية التنسيق هذه. |
Les autorités ont chargé plusieurs groupes de travail d'étudier les problèmes liés au phénomène du commerce du sexe. | UN | وقد عهدت السلطات إلى عدة أفرقة عاملة معالجة المشاكل المتصلة بظاهرة الجنس التجاري. |
De plus, la Division participe aux travaux de plusieurs groupes de travail créés par le Secrétaire général pour examiner certains problèmes touchant l’Afrique. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تشترك الشعبة في عدة أفرقة عاملة معنية بافريقيا، على النحو الذي حدده اﻷمين العام. |
Ce comité a créé plusieurs groupes de travail et est tenu de faire rapport au Président de la République tous les ans; ce rapport est rendu public. | UN | وأنشأت اللجنة عدة أفرقة عمل، وهي مطالبة بأن تقدم تقريرا إلى رئيس الجمهورية مرة في السنة ويكون هذا التقرير علنياً. |
:: A représenté la Fédération de Russie au sein de mécanismes de coordination de délégations et de missions partageant la même optique qu'elle; a présidé plusieurs groupes informels | UN | مثل الاتحاد الروسي في آليات التنسيق التابعة للوفود والبعثات المتقاربة التفكير، وترأس عدة أفرقة غير رسمية |
Son fonctionnement repose sur plusieurs groupes de travail et son secrétariat est assuré par le Centre de politique et d'administration fiscales. | UN | وتعمل هذه اللجنة من خلال عدة أفرقة عاملة، ويوجد مقر أمانتها الدائمة في مركز السياسات والإدارة الضريبية. |
plusieurs groupes de travail s'occupent de différents volets des préparatifs. | UN | وتنكب عدة أفرقة عاملة على معالجة مختلف جوانب الأعمال التحضيرية. |
Ce groupe ou comité pourrait également être assisté d'un ou plusieurs groupes techniques chargés d'examiner des questions précises; | UN | ويمكن لهذا الفريق أو اللجنة أن يحصل على دعم من فريق فني أو عدة أفرقة تتناول قضايا نوعية مما يعالجه الصندوق؛ |
En outre, plusieurs groupes de donateurs officieux, regroupant non seulement des institutions spécialisées des Nations Unies mais aussi des institutions bilatérales et multilatérales et, dans certains cas, des gouvernements, ont été constitués. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى أيضا تشكيل عدة أفرقة مانحة غير رسمية تشمل ليس الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة فحسب بل ايضا ممثلين للمؤسسات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، وفي بعض الحالات، ممثلين للحكومات. |
plusieurs équipes de pays ont dit avoir obtenu des gains d'efficacité à la suite de sa mise en œuvre. | UN | وقد زعمت عدة أفرقة قطرية تحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة بفضل تنفيذ هذا النهج. |
plusieurs équipes de pays ont évoqué les méthodes originales suivies pour mobiliser ensemble des ressources et les mettre en commun. | UN | وأبلغت عدة أفرقة قطرية عن استخدام سبل مبتكرة لتقاسم الموارد وتعبئتها على نحو مشترك. |
Les équipes étaient composées d'agents sur le terrain et d'administrateurs de programme, les individus étant membres de plusieurs équipes. | UN | وكونت الأفرقة من كل الموظفين التنفيذيين والبرامجيين، ويشترك أفراد منهم في عدة أفرقة. |
Toutefois, pour pouvoir exploiter ces systèmes au siècle prochain à l’échelle mondiale, il est indispensable d’élaborer des normes et des pratiques recommandées uniformes, ce à quoi s’emploient divers groupes d’experts relevant de la Commission de la navigation aérienne de l’OACI. | UN | وان تنفيذ النظم على أساس عالمي يتطلب أولا ، ضمن أشياء أخرى ، وضع معايير موحدة وممارسات موصى بها . وتشترك عدة أفرقة خبراء في هذه اﻷنشطة تحت مسؤولية لجنة الملاحة الجوية التابعة لﻹيكاو . |
Les représentants du Centre on assisté à la conférence, aidé à l'organisation de la conférence et à l'accueil des participants et ils ont pris part à plusieurs tables rondes. | UN | حضر ممثلو المركز وساعدوا في الإعداد، والضيافة، وعملوا في عدة أفرقة. |