ويكيبيديا

    "عدة تغييرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs modifications
        
    • plusieurs changements
        
    • quelques modifications
        
    • série de modifications
        
    • nombreuses modifications
        
    • certain nombre de modifications
        
    • divers changements
        
    • diverses modifications
        
    • un certain nombre de changements
        
    Le Comité de rédaction a examiné le projet et y a apporté plusieurs modifications. UN واستعرضت اللجنة الوثيقة التي أعدها الفريق العامل وأدخلت عليها عدة تغييرات.
    7. La Commission plénière est parvenue à un accord sur plusieurs modifications d'ordre rédactionnel à apporter à cette partie du rapport. UN ٧ - اتفقت الهيئة العامة غير الرسمية على ادخال عدة تغييرات تتعلق بالصياغة على هذا الجزء من التقرير.
    En 2007, son conseil d'administration a décidé d'apporter plusieurs modifications aux programmes et opérations du PNUD dans le pays. UN وفي عام 2007، قرر المجلس التنفيذي للبرنامج إدخال عدة تغييرات على برامج البرنامج وعملياته في البلد.
    Il a fait remarquer que le système des SAT était évolutif et avait fait l'objet ces derniers mois de plusieurs changements. UN ولاحظ أن نظام خدمات الدعم التقني هو نظام يتطور باستمرار، وقد تم إدخال عدة تغييرات في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Il a fait remarquer que le système des SAT était évolutif et avait fait l'objet ces derniers mois de plusieurs changements. UN ولاحظ أن نظام خدمات الدعم التقني هو نظام يتطور باستمرار، وقد تم إدخال عدة تغييرات في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Les juges du Tribunal ont notamment adopté plusieurs modifications du Règlement de procédure et de preuve afin d'accélérer le déroulement des procès. UN فقد اعتمد قضاة المحكمة بوجه خاص عدة تغييرات أدخلت على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات بغية تسريع وتيرة المحاكمات.
    L'Équipe est d'avis que plusieurs modifications mineures du format de la Liste pourraient aider les États à appliquer les sanctions. UN 25 - يرى الفريق كذلك أن إدخال عدة تغييرات صغيرة في الشكل يمكن أن يساعد الدول في تنفيذ الجزاءات.
    Pour répondre à cette exigence, plusieurs modifications ont été apportées à l'organisation du Greffe et de la Division des services communs comme cela est indiqué dans les paragraphes ci-après. UN وتمشيا مع هذا المطلب، أجريت عدة تغييرات تنظيمية عبر قلم المحكمة وشعبة الخدمات المشتركة وفق المشروح في الفقرات التالية
    Pour répondre à cette exigence, plusieurs modifications ont été apportées à l'organisation du Greffe et de la Division des services communs comme cela est indiqué dans les paragraphes ci-après. UN وتمشيا مع هذا المطلب، أجريت عدة تغييرات تنظيمية عبر قلم المحكمة وشعبة الخدمات المشتركة وفق المشروح في الفقرات التالية
    plusieurs modifications de procédure ont été apportées à la politique de recouvrement de 6 % précédemment appliquée. UN وأدخلت عدة تغييرات إجرائية عن نسبة ٦ في المائة السابقة في سياسة الاسترداد.
    De plus, certaines délégations préféraient un libellé plus précis du point de vue juridique, et plusieurs modifications avaient été proposées. UN وعلاوة على ذلك، أعربت بعض الوفود عن تفضيلها لوضع صيغة قانونية أكثر دقة، واقترحت إدخال عدة تغييرات.
    plusieurs changements sont intervenus qui ont renforcé l'Initiative Pauvreté et Environnement. UN طرأت عدة تغييرات عملت على تعزيز المبادرة المعنية بالفقر والبطالة.
    Le Gouvernement a apporté plusieurs changements à sa politique de facilitation de l'investissement par la population. UN وأجرت الحكومة عدة تغييرات في سياستها كي تسهل على الناس زيادة الاستثمار.
    plusieurs changements nécessaires dans le cycle budgétaire se font attendre depuis longtemps. UN وهناك عدة تغييرات ضرورية لدورة الميزانية مستحقة منذ زمن بعيد.
    On constatera plusieurs changements d'approche, l'objectif étant d'améliorer le taux de réponse des gouvernements, qui n'est que de 54 %. UN ويلاحظ حدوث عدة تغييرات في النهج المعتمد الهدف منها هو تحسين معدل الردود الحكومية الذي يبلغ 54 في المائة فقط.
    Comme on le verra plus loin, plusieurs changements ont également été apportés à d'autres logiciels, compte tenu des exigences du traitement informatisé des réclamations dans le cadre de la nouvelle base de données intégrée. UN وأُدخلت أيضاً عدة تغييرات على برامج حاسوبية أخرى بما يتناسب مع احتياجات تجهيز البيانات المحوسب في بيئة جديدة من قواعد البيانات المتكاملة. وستعرض هذه التغييرات بمزيد من التفصيل أدناه.
    En ce qui concerne les dispositions du projet actuel, la République de Croatie souhaiterait suggérer quelques modifications mineures, comme indiqué ci—après. UN وفيما يتعلق باﻷحكام المقترحة لمشروع البروتوكول، بود جمهورية كرواتيا أن تقترح عدة تغييرات طفيفة:
    Une délégation du Ministère britannique des affaires étrangères et des affaires du Commonwealth, qui a effectué une visite d'étude aux îles Caïmanes, a proposé d'apporter une série de modifications au projet de Constitution de 2003, en particulier au chapitre relatif à la déclaration des droits. UN وقام وفد من وزارة الخارجية والكومنولث البريطانية بزيارة استكشافية للإقليم واقترح عدة تغييرات على مشروع الدستور لعام 2003، وخصوصاً على الباب المتعلق بشرعة الحقوق.
    Au cours de ces sessions, les juges ont apporté de nombreuses modifications au Règlement de procédure et de preuve afin de faciliter les procédures. UN وخلال الجلستين، اعتمد القضاة عدة تغييرات تتصل بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات من أجل تيسير الإجراءات.
    Un certain nombre de modifications avaient été apportées au schéma en matière d'obligation redditionnelle au PNUD et des modifications supplémentaires étaient envisagées dans le cadre du processus de gestion du changement. UN وقد أجريت عدة تغييرات في هيكل المسألة في البرنامج اﻹنمائي ومن المزمع إجراء تغييرات أخرى في سياق عملية التغيير اﻹداري.
    Les modifications incluent divers changements visant à assurer une meilleure protection des droits fondamentaux. UN وتحتوي التعديلات أيضاً على عدة تغييرات لضمان حماية أفضل للحقوق الأساسية.
    Dans le projet révisé, diverses modifications ont été introduites afin de tenir compte des préoccupations des délégations. UN وأدخلت على المشروع المنقح عدة تغييرات بـهدف مراعاة شواغل الوفود.
    Tout d'abord, un certain nombre de changements eu égard aux nominations, affectations et promotions ont pour but de conférer davantage de flexibilité au système. UN أولاً، تهدف عدة تغييرات تتعلق بعملية التعيينات والتوظيف والترقيات إلى إضفاء مزيد من المرونة على النظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد