ويكيبيديا

    "عدة جماعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs groupes
        
    • divers groupes
        
    • nombreux groupes
        
    • plusieurs communautés
        
    • plusieurs associations
        
    • plusieurs factions
        
    • plusieurs autres groupes
        
    Cette alliance est une coalition de plusieurs groupes armés et partis politiques, formée dans l’objectif de contester le pouvoir en place au Burundi. UN وهذه الجماعة عبارة عن ائتلاف بين عدة جماعات مسلحة وأحزاب سياسية تم تشكيله تحديا للحزب الحاكم في بوروندي.
    30. plusieurs groupes armés islamistes radicaux sont apparus dans le pays. UN 30- وظهرت عدة جماعات مسلحة إسلامية متشددة في البلد.
    En Bosnie-Herzégovine, la question des droits des minorités intéresse plusieurs groupes, dont 17 minorités nationales reconnues. UN في البوسنة والهرسك، تتمتع بحقوق الأقليات عدة جماعات تشمل 17 جماعة من الأقليات الوطنية المعترف بها.
    Or, il convient d’être très prudent, car le Tribunal opère dans un contexte de lutte entre divers groupes prétendant représenter l’État, qui a pris l’apparence d’un conflit armé international, en raison de caractéristiques concrètes et très particulières, qui se distinguent de celles que présente un conflit armé non international. UN وينبغي التريث كثيرا قبل اختيار السند الفقهي ﻷن السياق الذي أوجده، أي تصارع عدة جماعات تريد اﻹعلان عن قيام دولها قد اكتسب أبعادا دولية نظرا لخصائصه المميزة جدا والتي لا تنطبق على الصراعات المسلحة التي ليس لها طابع دولي.
    Il a été indiqué qu'elle était l'un des nombreux groupes qu'utilise l'extrême droite lorsqu'elle revendique des actions de ce type. UN وكان قد تم تحديد هذه الجماعة كواحدة من عدة جماعات يستخدمها اليمين المتطرف ﻹعلان مسؤوليته عن مثل هذه اﻷعمال.
    Il est question que le Burundi rationalise son appartenance à plusieurs communautés économiques régionales. UN 103 - ويتعين على بوروندي المواءمة بين عضويتها في عدة جماعات اقتصادية إقليمية.
    Le Groupe a contrôlé les armes et munitions qui étaient aux mains de plusieurs groupes et constaté que ces stocks avaient relativement l’air d’être anciens et généralement en très mauvais état. UN وعاين الفريق أسلحة وذخائر بحوزة عدة جماعات وبدا أن هذه المخزونات قديمة نسبيا وفي حالة سيئة عموما.
    Elle émane du rassemblement de plusieurs groupes et associations qui se sont élevés et ont lutté contre l'occupation du Liban par Israël en 1982. UN وقد نشأت كمنظمة اندمجت فيها عدة جماعات وجمعيات كانت تقاوِم وتقاتِل ضد الاحتلال الإسرائيلي للبنان الذي حدث في عام 1982.
    Face au vide du pouvoir dans la région, plusieurs groupes armés ont commencé à agir à leur guise. UN وردا على فراغ السلطة في المنطقة، بدأت عدة جماعات مسلحة تتصرف بصورة مستقلة.
    plusieurs groupes terroristes n'ont pas caché qu'ils étaient résolus à obtenir des armes de destruction massive; certains en ont même utilisé, fort heureusement sans causer de dommages majeurs. UN وقد أعربت عدة جماعات إرهابية عن عزمها الحصول على أسلحة دمار شامل، بل إن بعضها استعمل ذلك النوع من الأسلحة، بدون التسبب في كوارث، لحسن الحظ.
    plusieurs groupes d'opposants iraquiens, basés en Iraq ou à l'étranger, ont revendiqué la tentative d'assassinat évoquée dans les lettres de l'Iraq. UN أعلنت عدة جماعات معارضة عراقية، داخل وخارج العراق، مسؤوليتها عن محاولة الاغتيال المشار إليها في رسالتي العراق.
    Il note en particulier que plusieurs groupes de population sont autorisés à pratiquer la polygamie en République-Unie de Tanzanie. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن عدة جماعات في جمهورية تنزانيا المتحدة يحق لها ممارسة تعدد الزوجات.
    plusieurs groupes d’assaillants auraient tué les élèves s’étant refusés à se diviser selon leur ethnie. UN وقامت عدة جماعات من المعتدين بقتل التلاميذ الذين رفضوا التجمع حسب انتمائهم العرقي.
    La fragmentation actuelle du secteur officiel de la sécurité en Libye ainsi que l’existence de plusieurs groupes de sécurité parallèles bénéficiant de divers degrés de coopération avec lui ajoutent à ces préoccupations. UN ويضاف إلى هذه الشواغل التجزؤ الحالي الذي يشهده قطاع الأمن الرسمي في ليبيا، ووجود عدة جماعات أمنية متوازية تتمتع بمستويات مختلفة من التعاون مع القطاع الرسمي.
    Il existe un manque de commandement unifié au sein de la Séléka en raison de sa coalition informe de plusieurs groupes disparates, chacun faisant acte de fidélité et d'allégeance à différentes autorités politiques et militaires. UN ويفتقر تحالف سيليكا إلى قيادة موحدة لأنه تحالف فضفاض بين عدة جماعات متباينة تدين بالولاء لسلطات سياسية وعسكرية مختلفة.
    Il existe donc encore plusieurs groupes armés qui trempent dans des activités illégales telles que le trafic de drogues ou d'armes. UN ونتيجة لذلك، لا تزال عدة جماعات مسلحة متورطة في أنشطة غير مشروعة مثل المخدرات والاتجار بالأسلحة.
    Par exemple, plusieurs groupes ont manifesté devant leur ambassade pour réclamer une amélioration du respect des droits de l'homme dans leur pays. UN وساق مثالاً على ذلك فقال إن عدة جماعات تظاهرت أمام سفاراتها مطالبةً بتحسين احترام حقوق الإنسان في بلدانها.
    En Colombie, plusieurs groupes armés illégaux sont apparus au cours de l'année écoulée. UN وشهدت كولومبيا ظهور عدة جماعات مسلحة غير شرعية خلال السنة الماضية.
    Il relève que l'auteur était membre de plusieurs groupes révolutionnaires d'obédience marxiste et maoïste, qui avaient comploté pour renverser plusieurs gouvernements d'Afrique occidentale, dont ceux de Guinée-Bissau, Gambie et Sénégal. UN وتلاحظ أن مقدم البلاغ كان عضوا في عدة جماعات ثورية ماركسية وماوية الاتجاه كانت قد تآمرت لقلب نظام الحكم في عدة حكومات في إفريقيا الغربية، بما فيها غينيا بيساو وغامبيا والسنغال.
    En Géorgie, divers groupes ont eu recours à des prises d’otages pour faire avancer leur cause ainsi qu’à des actes de terrorisme dirigés contre les autorités et les forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d’États indépendants. UN ١٢ - وفي جورجيا، عمدت عدة جماعات إلى أخذ الرهائن لخدمة أهداف برنامجها السياسي وقامت فضلا عن ذلك بأعمال إرهابية ضد السلطات وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة واﻷمم المتحدة.
    35. Selon certaines informations, de nombreux groupes paramilitaires étaient présents dans la zone de Srebrenica pendant et après la chute de l'enclave. UN ٥٣ - هنالك تقارير مفادها أن عدة جماعات شبه عسكرية كانت موجودة في منطقة سربرنيتسا أثناء وعقب سقوط الجيب.
    De plus, plusieurs communautés économiques régionales ont adopté le modèle du poste frontière à guichet unique, comme moyen essentiel de faciliter le commerce et le transport en réduisant les délais et les coûts au passage des frontières. UN وفضلاً عن ذلك، فقد اعتمدت عدة جماعات اقتصادية إقليمية نموذج `المركز الحدودي ذي الشباك الواحد`، كما اعتمدت تدابير لتيسير النقل ترمي إلى الحد من الوقت المنفق في عبور الحدود ومن التكاليف التي ينطوي عليها ذلك.
    Lors de leur réunion avec le Représentant spécial, plusieurs associations ont insisté sur l’importance de l’éducation dans le domaine des droits de l’homme. UN ٦٨ - وشددت عدة جماعات في لقائها بالممثل الخاص على أهمية التثقيف بحقوق اﻹنسان.
    Bien que plusieurs factions politiques, toutes tendances confondues, possèdent des armes en dehors du contrôle du Gouvernement, la branche armée du Hezbollah est la milice la plus importante et la plus lourdement armée du Liban. UN ومع أن عدة جماعات من مختلف الانتماءات السياسية في لبنان تمتلك أسلحة خارج سيطرة الحكومة، فإن الجناح العسكري لحزب الله هو أكبر الميليشيات اللبنانية وأكثرها تسلّحا في البلد.
    Pour contrebalancer cette alliance, l'Ouganda a appuyé plusieurs autres groupes armés de l'Ituri. UN وتصديا لذلك التحالف، ساندت أوغندا عدة جماعات مسلحة أخرى في إيتوري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد