ويكيبيديا

    "عدة خيارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs options
        
    • plusieurs possibilités
        
    • diverses options
        
    • plusieurs solutions
        
    • différentes options
        
    • plusieurs types
        
    • différentes possibilités
        
    • plusieurs formules
        
    • plusieurs variantes
        
    Elles sont évidemment fonction du volume des forces déployées conduisant à envisager plusieurs options exposées au paragraphe 7 : UN ومن الواضح أن المهام تتوقف على حجم القوات التي جرى وزعها، وينبغي بالتالي النظر في عدة خيارات تتضمنها الفقرة ٧:
    plusieurs options ont été examinées par les parties et au Conseil d'État, mais aucune solution n'a encore été trouvée. UN وقد نوقشت عدة خيارات بين اﻷطراف وداخل مجلس الدولة ولكن لم يتم الاهتداء الى حل بعد.
    Conformément au mandat fixé, le rapport final présentait plusieurs options concernant les trois questions principales, mais aucune recommandation. UN وتماشياً مع الاختصاصات المحدَّدة، طرح التقرير الختامي عدة خيارات بشأن المسائل الجوهرية الثلاث، لكنه لم يقدم أي توصيات.
    Chaque disposition est accompagnée d'un commentaire détaillé, proposant plusieurs possibilités aux législateurs, selon qu'il convient, ainsi que des références juridiques et des exemples. UN وكل حكم من أحكام القانون مصحوب بتعليق مفصل يقدم عدة خيارات للمشرعين، عند الاقتضاء، إلى جانب المصادر القانونية وأمثلة.
    Inévitablement, le texte consolidé contient diverses options, des variantes et des crochets. UN ومن المؤكد أن النص الموحد يتضمن عدة خيارات وصيغ وأقواس معقوفة.
    plusieurs solutions d'achat de données avaient été étudiées, y compris l'externalisation de la collecte de données et l'adaptation de données d'enquête omnibus. UN وجرى تقييم عدة خيارات لاستخدام البيانات المقدَّمة من بائعين، بما في ذلك الاستعانة بمصادر خارجية لجمع البيانات وتكييف البيانات المتاحة تجاريا لملاءمة الغرض المطلوب.
    Les éléments de TIC seraient sélectionnés d'après différentes options correspondant à un ensemble de services qui seraient assurés progressivement par le système. UN وجوانب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يتم اختيارها قد تشمل عدة خيارات يمكن تصورها لتوفير طائفة من الخدمات بصورة مرحلية.
    Conformément au mandat fixé, le rapport final présentait plusieurs options concernant les trois questions principales, mais aucune recommandation. UN وتماشياً مع الاختصاصات المحدَّدة، طرح التقرير النهائي عدة خيارات بشأن المسائل الجوهرية الثلاث، لكنه لم يقدم أي توصيات.
    plusieurs options se rapportant à des questions diverses devront sans doute être examinées et faire l'objet d'un accord en même temps que la question des engagements chiffrés. UN وقد يتعين النظر في عدة خيارات متعلقة بقضايا أخرى والاتفاق بشأنها وبشأن قضية الأرقام.
    Il est probable que plusieurs options en rapport avec d'autres questions devront être examinées et convenues en même temps que la question des engagements chiffrés. UN ومن المرجح أن تحتاج عدة خيارات متعلقة بقضايا أخرى إلى النظر فيها والاتفاق بشأنها وبشأن قضية الأرقام.
    Il est probable que plusieurs options en rapport avec d'autres questions devront être examinées et convenues en même temps que la question des engagements chiffrés. UN ومن المحتمل أن تحتاج عدة خيارات متعلقة بقضايا أخرى إلى النظر فيها والاتفاق بشأنها وبشأن قضية الأرقام.
    plusieurs options ont été examinées avec la Mission, en même temps que diverses directives concernant le système de gestion du matériel de l'ONU. UN وقد استُعرضت عدة خيارات مع البعثة، إلى جانب قائمة من المواد الإرشادية عن نظام إدارة الممتلكات بالأمم المتحدة.
    Pour que ces pays puissent mobiliser les ressources financières nécessaires à la transformation du secteur de l'énergie, plusieurs options existent, notamment : UN ولكي تقوم البلدان بتوفير الموارد المالية اللازمة لتحويل قطاع الطاقة هناك عدة خيارات متاحة تتضمن:
    Aucune décision n'avait encore été prise concernant la charge utile, mais plusieurs options étaient envisagées. UN ولم يقرّر بعد ماذا ستكون الحمولة، ولكن هناك عدة خيارات قيد النظر.
    La proposition-cadre avec la tendance actuelle du droit international privé en matière de validité qui consiste à offrir plusieurs options. UN وأفاد بأن الاقتراح يتمشى مع الاتجاه الحديث في القانون الدولي الخاص بشأن الصحة، والمتمثل في تقديم عدة خيارات.
    La Norvège espère cependant que plusieurs options pourront être examinées par toutes les délégations intéressées. UN غير أننا نأمل في إمكانية أن تنظر جميع الوفود المهتمة في عدة خيارات.
    plusieurs possibilités existent pour lancer une telle enquête: UN وتوجد عدة خيارات للقيام بمثل هذا التحقيق:
    Dans le cas d'une étude particulière, plusieurs possibilités ont été analysées en ce qui concerne les mesures d'adaptation. UN وتم أيضاً تحليل عدة خيارات تكييفية في حالة إحدى الدراسات.
    Au moment où cette déclaration a été faite, le Secrétariat avait déjà étudié diverses options pour créer une commission de ce genre. UN ووقت صدور البيان، كانت اﻷمانة العامة قد درست بالفعل عدة خيارات فيما يتعلق بإنشاء مثل تلك اللجنة.
    Selon certains points de vue, il aurait été préférable que le Secrétaire général présente non pas une, mais plusieurs solutions possibles sur cette question. UN 37 - أُعرب عن رأي لم يستصوب اقتصار الأمانة على خيار واحد لمناقشة هذه المسألة واقترحت عرض عدة خيارات.
    Le plan-cadre d'investissement à long terme que je propose passe en revue plusieurs solutions possibles et présente différentes options pour leur financement. UN ولقد طرحت في الخطة الرأسمالية الرئيسية الطويلة الأجل عددا من الحلول الممكنة، واقترحت عدة خيارات للتمويل.
    On a cependant analysé plusieurs types de mise en service afin de déterminer les modalités qui présenteraient le meilleur rapport coût-efficacité. UN ومع ذلك، حُلِّلت عدة خيارات للتنفيذ من أجل تحديد النهج الأكثر فعالية من حيث التكلفة.
    La loi canadienne prévoit différentes possibilités à cet égard. UN وتتاح عدة خيارات لهذا بموجب القانون الكندي.
    plusieurs formules d'examen dans le cadre des procédures de suivi ont été indiquées. UN وتمت الإشارة إلى عدة خيارات بشأن إجراءات المتابعة.
    Chaque disposition est accompagnée d'un commentaire détaillé proposant plusieurs variantes aux législateurs, selon qu'il convient, des références juridiques et des exemples. UN ويصاحب كل حكم من أحكام القانون النموذجي تعليق مفصّل يتيح للمشرعين، حسب الاقتضاء، عدة خيارات ومصادر قانونية وأمثلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد