Elles sont évidemment fonction du volume des forces déployées conduisant à envisager plusieurs options exposées au paragraphe 7 : | UN | ومن الواضح أن المهام تتوقف على حجم القوات التي جرى وزعها، وينبغي بالتالي النظر في عدة خيارات تتضمنها الفقرة ٧: |
plusieurs options ont été examinées par les parties et au Conseil d'État, mais aucune solution n'a encore été trouvée. | UN | وقد نوقشت عدة خيارات بين اﻷطراف وداخل مجلس الدولة ولكن لم يتم الاهتداء الى حل بعد. |
Conformément au mandat fixé, le rapport final présentait plusieurs options concernant les trois questions principales, mais aucune recommandation. | UN | وتماشياً مع الاختصاصات المحدَّدة، طرح التقرير الختامي عدة خيارات بشأن المسائل الجوهرية الثلاث، لكنه لم يقدم أي توصيات. |
Chaque disposition est accompagnée d'un commentaire détaillé, proposant plusieurs possibilités aux législateurs, selon qu'il convient, ainsi que des références juridiques et des exemples. | UN | وكل حكم من أحكام القانون مصحوب بتعليق مفصل يقدم عدة خيارات للمشرعين، عند الاقتضاء، إلى جانب المصادر القانونية وأمثلة. |
Inévitablement, le texte consolidé contient diverses options, des variantes et des crochets. | UN | ومن المؤكد أن النص الموحد يتضمن عدة خيارات وصيغ وأقواس معقوفة. |
plusieurs solutions d'achat de données avaient été étudiées, y compris l'externalisation de la collecte de données et l'adaptation de données d'enquête omnibus. | UN | وجرى تقييم عدة خيارات لاستخدام البيانات المقدَّمة من بائعين، بما في ذلك الاستعانة بمصادر خارجية لجمع البيانات وتكييف البيانات المتاحة تجاريا لملاءمة الغرض المطلوب. |
Les éléments de TIC seraient sélectionnés d'après différentes options correspondant à un ensemble de services qui seraient assurés progressivement par le système. | UN | وجوانب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يتم اختيارها قد تشمل عدة خيارات يمكن تصورها لتوفير طائفة من الخدمات بصورة مرحلية. |
Conformément au mandat fixé, le rapport final présentait plusieurs options concernant les trois questions principales, mais aucune recommandation. | UN | وتماشياً مع الاختصاصات المحدَّدة، طرح التقرير النهائي عدة خيارات بشأن المسائل الجوهرية الثلاث، لكنه لم يقدم أي توصيات. |
plusieurs options se rapportant à des questions diverses devront sans doute être examinées et faire l'objet d'un accord en même temps que la question des engagements chiffrés. | UN | وقد يتعين النظر في عدة خيارات متعلقة بقضايا أخرى والاتفاق بشأنها وبشأن قضية الأرقام. |
Il est probable que plusieurs options en rapport avec d'autres questions devront être examinées et convenues en même temps que la question des engagements chiffrés. | UN | ومن المرجح أن تحتاج عدة خيارات متعلقة بقضايا أخرى إلى النظر فيها والاتفاق بشأنها وبشأن قضية الأرقام. |
Il est probable que plusieurs options en rapport avec d'autres questions devront être examinées et convenues en même temps que la question des engagements chiffrés. | UN | ومن المحتمل أن تحتاج عدة خيارات متعلقة بقضايا أخرى إلى النظر فيها والاتفاق بشأنها وبشأن قضية الأرقام. |
plusieurs options ont été examinées avec la Mission, en même temps que diverses directives concernant le système de gestion du matériel de l'ONU. | UN | وقد استُعرضت عدة خيارات مع البعثة، إلى جانب قائمة من المواد الإرشادية عن نظام إدارة الممتلكات بالأمم المتحدة. |
Pour que ces pays puissent mobiliser les ressources financières nécessaires à la transformation du secteur de l'énergie, plusieurs options existent, notamment : | UN | ولكي تقوم البلدان بتوفير الموارد المالية اللازمة لتحويل قطاع الطاقة هناك عدة خيارات متاحة تتضمن: |
Aucune décision n'avait encore été prise concernant la charge utile, mais plusieurs options étaient envisagées. | UN | ولم يقرّر بعد ماذا ستكون الحمولة، ولكن هناك عدة خيارات قيد النظر. |
La proposition-cadre avec la tendance actuelle du droit international privé en matière de validité qui consiste à offrir plusieurs options. | UN | وأفاد بأن الاقتراح يتمشى مع الاتجاه الحديث في القانون الدولي الخاص بشأن الصحة، والمتمثل في تقديم عدة خيارات. |
La Norvège espère cependant que plusieurs options pourront être examinées par toutes les délégations intéressées. | UN | غير أننا نأمل في إمكانية أن تنظر جميع الوفود المهتمة في عدة خيارات. |
plusieurs possibilités existent pour lancer une telle enquête: | UN | وتوجد عدة خيارات للقيام بمثل هذا التحقيق: |
Dans le cas d'une étude particulière, plusieurs possibilités ont été analysées en ce qui concerne les mesures d'adaptation. | UN | وتم أيضاً تحليل عدة خيارات تكييفية في حالة إحدى الدراسات. |
Au moment où cette déclaration a été faite, le Secrétariat avait déjà étudié diverses options pour créer une commission de ce genre. | UN | ووقت صدور البيان، كانت اﻷمانة العامة قد درست بالفعل عدة خيارات فيما يتعلق بإنشاء مثل تلك اللجنة. |
Selon certains points de vue, il aurait été préférable que le Secrétaire général présente non pas une, mais plusieurs solutions possibles sur cette question. | UN | 37 - أُعرب عن رأي لم يستصوب اقتصار الأمانة على خيار واحد لمناقشة هذه المسألة واقترحت عرض عدة خيارات. |
Le plan-cadre d'investissement à long terme que je propose passe en revue plusieurs solutions possibles et présente différentes options pour leur financement. | UN | ولقد طرحت في الخطة الرأسمالية الرئيسية الطويلة الأجل عددا من الحلول الممكنة، واقترحت عدة خيارات للتمويل. |
On a cependant analysé plusieurs types de mise en service afin de déterminer les modalités qui présenteraient le meilleur rapport coût-efficacité. | UN | ومع ذلك، حُلِّلت عدة خيارات للتنفيذ من أجل تحديد النهج الأكثر فعالية من حيث التكلفة. |
La loi canadienne prévoit différentes possibilités à cet égard. | UN | وتتاح عدة خيارات لهذا بموجب القانون الكندي. |
plusieurs formules d'examen dans le cadre des procédures de suivi ont été indiquées. | UN | وتمت الإشارة إلى عدة خيارات بشأن إجراءات المتابعة. |
Chaque disposition est accompagnée d'un commentaire détaillé proposant plusieurs variantes aux législateurs, selon qu'il convient, des références juridiques et des exemples. | UN | ويصاحب كل حكم من أحكام القانون النموذجي تعليق مفصّل يتيح للمشرعين، حسب الاقتضاء، عدة خيارات ومصادر قانونية وأمثلة. |