ويكيبيديا

    "عدة قواعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs bases de
        
    • plusieurs règles
        
    • plusieurs normes
        
    • diverses règles
        
    • diverses bases
        
    • de plusieurs bases
        
    • un certain nombre de règles
        
    Il existe plusieurs bases de données toponymiques au Japon. Certaines sont gratuites, d'autres payantes. UN توجد في اليابان عدة قواعد بيانات للأسماء الجغرافية تتاح مجانا أو بمقابل.
    Note: des organisations figurent dans plusieurs bases de données. UN ملاحظة: بعض المنظمات مدرجة في عدة قواعد بيانات.
    Elle donne accès à plusieurs bases de données, notamment sur des ensembles de données, des logiciels et des activités de formation. UN ويتيح القسم عدة قواعد بيانات، بما في ذلك مجموعات البيانات والبرامجيات وفرص التدريب.
    Les opérations de secours sont en outre soumises à plusieurs règles qui prévoient une protection spéciale pour les femmes et les enfants dans les situations de conflit armé. UN وفي العمليات الغوثية، هناك أيضا عدة قواعد تنص على توفير حماية خاصة للنساء والأطفال في حالات النـزاعات المسلحة.
    En outre, plusieurs normes et recommandations ont été adoptées et de nombreux outils et directives élaborés afin de renforcer la participation des enfants. UN وإضافة إلى ذلك، اعتُمدت عدة قواعد وتوصيات ووضع كثير من المبادئ التوجيهية والأدوات لتعزيز مشاركة الطفل.
    La loi sur le Conseil national pour la protection de l'enfance contient diverses règles administratives pour assurer une large protection à l'enfant contre l'exploitation sous toutes les formes et son bienêtre, par exemple en veillant à ce que le Soudan s'acquitte de ses obligations en vertu des instruments internationaux qu'il a signés. UN كما تضمن قانون المجلس القومي لرعاية الطفولة عدة قواعد إدارية تصب في خانة حماية الطفل من الاستغلال بشتى أنواعه ورعايته مثل العمل على الوفاء بالتزامات السودان حيال المواثيق الدولية التي وقع عليها.
    Le Département des affaires de désarmement assure diverses bases de données sur les accords multilatéraux de réglementation des armements et de désarmement. UN لدى إدارة شؤون نزع السلاح عدة قواعد بيانات للاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بتنظيم الأسلحة ونزع السلاح.
    En outre, le secrétariat dispose de plusieurs bases de données qui pourraient contribuer au suivi du renforcement des capacités et de son impact. UN ولدى الأمانة، علاوة على ذلك، عدة قواعد بيانات يمكن أن تُسهم في عمليات رصد بناء القدرات وأثرها.
    Ce projet d'accord cherche à établir un certain nombre de règles pour l'application des dispositions de la Partie XI et de ses annexes, et il ne constitue pas un amendement formel au texte de la Convention. UN إنه يسعى الى وضع عدة قواعد لتنفيذ أحكام الجزء الحادي عشر ومرفقاته ذات الصلة ولا يشكل تعديلا رسميا لنص الاتفاقية.
    plusieurs bases de données avaient été constituées et les informations disponibles devaient être synthétisées. UN وقد تم إعداد عدة قواعد بيانات، ويتعين توحيد المعلومات المتاحة.
    Elles sont impeccables, pleinement supportées, elles sont dans plusieurs bases de données. Open Subtitles أعني، أنها خالية من الأخطاء و مثبتة في عدة قواعد بيانات عامة
    Le système de comptabilité de l'ONUDC, qui est particulièrement complexe, repose sur plusieurs bases de données. UN 17 - يعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بنظام محاسبة معقد جدا يستخدم عدة قواعد بيانات.
    En outre, plusieurs bases de données de plaintes ont été établies dans des organes de surveillance et des organes de détection et de répression pour saisir les informations communiquées par toute personne ou entité sur des irrégularités ou des fautes commises par des agents publics. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئت عدة قواعد بيانات خاصة بالشكاوى لمعالجة قضايا الإبلاغ التي يقوم بها أيُّ شخص أو كيان فيما يخص المخالفات أو سوء السلوك الذي يقوم به الموظفون العموميون ضمن هيئات الرقابة وهيئات إنفاذ القوانين.
    Métarecherche − Permet de lancer les recherches par mot clef dans plusieurs bases de données simultanément UN سمة البحث المتعدد - تبدأ البحث عن الكلمات المفتاحية في عدة قواعد بيانات في آن واحد.
    des activités de police civile Il existe plusieurs bases de données complètes, bien structurées, dans deux des trois missions ayant fait l'objet de l'audit. Toutefois, au Siège, le Groupe de la police civile ne dispose que de moyens limités pour centraliser les informations émanant des différentes missions et établir périodiquement des états récapitulatifs. UN 19 - بالرغم من وجود عدة قواعد بيانات جيدة التنظيم شاملة في اثنتين من البعثــات الثـــلاث التي جــرت زيارتهــا، لا يوجد لدى وحدة الشرطة المدنية بالمقر إلا قدرة مركزية محددة على تجميع مدخلات من بعثات شرطة مدنية مختلفة من أجل توفير بيانات موحدة في الوقت المناسب.
    15. Dans sa décision 1995/112, la SousCommission a également adopté plusieurs règles concernant ses méthodes de travail. UN 15- واعتمدت أيضا اللجنة الفرعية في مقررها 1995/112 عدة قواعد متعلقة بأساليب عملها.
    1.2 Le document produit par le Séminaire de Paris consacre plusieurs règles à la protection des victimes et des témoins. UN ١-٢ إن الوثيقة الصادرة عن الحلقة الدراسية التي عقدت في باريس تشرح في عدة قواعد موضوع حماية المجني عليهم والشهود.
    95.4 L'incompatibilité entre la peine capitale et le système juridique hongrois n'est pas expressément énoncée dans la Constitution, mais plusieurs normes juridiques disposent que la peine de mort est fondamentalement et strictement proscrite. UN 95-4() على الرغم من أن الدستور لا ينص صراحة على حظر عقوبة الإعدام في النظام القضائي الهنغاري، توجد عدة قواعد قانونية لضمان حظر ممارسة عقوبة الإعدام حظراً جوهرياً وصارماً.
    Bien que l'incompatibilité de la peine de mort avec le système juridique hongrois ne soit pas expressément consacrée par la Constitution, plusieurs normes juridiques garantissaient l'interdiction de cette pratique. UN 622- ورغم أن تناقض عقوبة الإعدام مع النظام القانوني الهنغاري ليس مكرساً بوضوح في الدستور، فقد وُضعت عدة قواعد قانونية لضمان حظر تلك الممارسة.
    Le Comité a accueilli avec satisfaction la modification de diverses règles de procédure et de règles pénales en matière de lutte contre le terrorisme, notamment la possibilité d'annuler les procès pour terrorisme instruits par des juges et des magistrats dont l'identité est gardée secrète, et les dispositions qui prévoient que les poursuites pénales pour terrorisme doivent suivre la procédure ordinaire prévue dans le Code de procédure pénale. UN وسُرت اللجنة إذ لاحظت تعديل عدة قواعد إجرائية وجنائية من التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب، ولا سيما تلك القواعد التي تجيز إلغاء الإجراءات المندرجة في إطار قضايا الإرهاب والتي يشرف عليها قضاة ومدّعون عامون مجهولو الهوية، وتنص على إقامة الدعاوى ذات الصلة بجريمة الإرهاب وفقاً للإجراءات العادية المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية.
    Le traitement des documents consiste à les entrer dans diverses bases de données. UN وتُجهز الوثائق بإدخالها في عدة قواعد للبيانات.
    Cependant, les personnes qui faisaient partie de ces structures possédaient des armes et les autorités ont constaté des actes de criminalité directement liés à cette situation. En outre, elles ont dû procéder à la reconversion des armements, ainsi qu'au transfert et à la fermeture de plusieurs bases militaires. UN غير أن الأشخاص الذين كانوا موالين لهذه الهياكل ما زالوا مسلحين، ولاحظت السلطات عدداً من الأعمال الإجرامية المرتبطة بهذه الحالة، وتعين عليها ضبط الأسلحة ونقل عدة قواعد عسكرية، بل إقفالها.
    un certain nombre de règles nationales et internationales ainsi que des programmes ont été élaborés pour lutter contre le blanchiment de capitaux. UN وقد وُضعت عدة قواعد وبرامج وطنية ودولية لمكافحة غسل الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد