Les effectifs du DIS ont été renforcés, notamment grâce au recrutement de 250 jeunes femmes. | UN | زادت الحكومة عدد أفراد المفرزة الأمنية المتكاملة، ولا سيما بتوظيف 250 شابة. |
À cet égard, elle souligne qu'il conviendrait d'établir une distinction nette entre une réduction planifiée et échelonnée et une réduction soudaine et considérable des effectifs. | UN | وهي تذهب في هذا الصدد إلى أنه يجب التمييز بوضوح بين إجراء تخفيض مرحلي مخطط وإجراء إنقاص مفاجئ وضخم في عدد أفراد القوة. |
Avec la réduction des activités de la Mission, le nombre de fonctionnaires internationaux et locaux sera ramené de 208 en 2002 à 177 en 2003. | UN | وبتقليص عدد أفراد البعثة، سوف ينخفض عدد الموظفين الدوليين والمحليين من 208 في عام 2002 إلى 177 في عام 2003. |
:: Diminution du nombre de policiers dans les unités spéciales | UN | :: خفض عدد أفراد الشرطة في الوحدات الخاصة |
On trouvera à l'annexe III le déploiement prévu et effectif de la police civile. 14. Frais de voyage. | UN | ويرد في المرفق الثالث عدد أفراد الشرطة المدنية الذين كان يعتزم نشرهم والذين تم نشرهم بالفعل. |
Constatant que le nombre d'agents de police appartenant à des minorités ethniques ne s'était accru que faiblement, on a demandé quelles mesures étaient envisagées pour accroître ce nombre. | UN | وإذ لوحظ أنه لم تتحقق سوى زيادة صغيرة في عدد أفراد الشرطة المنتمين إلى أقليات إثنية، سئل عن التدابير التي يتوخى اتخاذها لزيادة هذا العدد. |
La différence vient de l'augmentation de l'effectif des contingents, porté à 10 040, et d'un facteur de retard au déploiement de 25 %. | UN | وبُني الفرق على أساس الزيادة في عدد أفراد الوحدات إلى 040 10 وعامل نشر متأخر قدره 25 في المائة. |
Elles ont indiqué en outre que les effectifs des FDI dans les territoires avaient été renforcés et que les chars n'étaient pas retournés à leurs bases. | UN | وأشارت المصادر نفسها كذلك إلى أن عدد أفراد جيش الدفاع اﻹسرائيلي في اﻷراضي قد زيد وإلى أن الدبابات لم تعد إلى قواعدها. |
Elle pense également que les effectifs des services de sécurité doivent être renforcés et appuie de ce fait la création des postes demandés. | UN | وأن وفده يعتقد بأنه ينبغي زيادة عدد أفراد الأمن وبالتالي فإنه يرى بأن الوظائف الإضافية المقترحة أمر مسوغ. |
Les effectifs de la Force seront encore réduits lorsque les officiers d'état-major des Services d'appui intégré seront remplacés par des civils. | UN | وسيتم تقليص عدد أفراد مقر القوة مرة أخرى حينما يحل أفراد مدنيون محل الضباط العسكريين العاملين في دوائر الدعم المتكامل. |
C'est pourquoi la recommandation du Secrétaire général d'augmenter les effectifs de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS) doit être mise en oeuvre sans plus tarder. | UN | لهذا السبب يجب على الفور تنفيذ توصية اﻷمين العام القاضية بزيادة عدد أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة الى جنوب افريقيا. |
Le Comité souhaiterait recevoir des statistiques montrant le nombre de personnes appartenant à des minorités ethniques dans l'appareil judiciaire. | UN | وتود اللجنة تلقي إحصاءات عن عدد أفراد الأقليات الإثنية الموجودين في سلك القضاء. |
iv) Augmentation du nombre de policiers, militaires et agents de renseignement ayant bénéficié d'une formation professionnelle ainsi qu'en matière de droits de l'homme et de violences sexistes | UN | ' 4` ارتفاع عدد أفراد الشرطة والجيش ودائرة المخابرات الذين تدربوا على ممارسة أعمالهم بطريقة مهنية وفي مجال حقوق الإنسان والعنف الذي يستهدف المرأة بسبب نوع جنسها |
En effet, un certain nombre de missions sont en phase de retrait ou de transition vers la consolidation de la paix. | UN | فبدأ تخفيض عدد أفراد بعض البعثات تدريجيا ويجري تحويل أخرى إلى عمليات لبناء السلام. |
Cet ajustement représenterait au total une augmentation de 120 agents, ce qui donnerait à la composante de police de la MINUSTAH un effectif de 2 211 agents. | UN | ويمثل هذا التعديل زيادة إجمالية قدرها 120 ضابطا إضافيا، سيزيد بها عدد أفراد عنصر شرطة البعثة إلى 211 2 فردا. |
État donné l'état actuel de la criminalité, l'effectif de cette section a été progressivement augmenté et se chiffre actuellement à 30 personnes. | UN | ونظرا للحالة الراهنة للإجرام فقد زيد عدد أفراد هذا القسم تدريجيا، ويبلغ عددهم الآن 30 شخصا. |
L'effectif de la police civile a lui aussi augmenté et a été porté à 100. | UN | وزاد أيضا عدد أفراد الشرطة المدنية إلى 100. |
Le nombre d'agents évalués a été plus important que prévu car il y a eu plus de diplômés de l'École nationale de police qu'espéré. | UN | ويعزى الارتفاع في عدد الأفراد المفحوصين إلى الزيادة في عدد أفراد الشرطة الوطنية الليبرية الذين تم تخريجهم |
Nombre moyen d'agents de police de l'Union africaine à Mogadiscio ayant reçu des rations, en raison du nombre d'agents déployés inférieur à celui prévu au budget en raison de l'insécurité régnant à Mogadiscio | UN | متوسط عدد أفراد شرطة الاتحاد الأفريقي في مقديشو الذين صرفت لهم حصص الإعاشة، ويعزى انخفاضه إلى انخفاض عمليات إحلال أفراد شرطة الاتحاد الأفريقي عن المدرج في الميزانية نتيجة للحالة الأمنية في مقديشو |
nombre d'agents locaux de la Police du Kosovo encadrés et formés | UN | عدد أفراد الشرطة المحلية ممن تم توجيههم وتدريبهم |
La variation de 8 805 000 dollars est imputable à l'augmentation de l'effectif des unités de police constituées de l'Opération de 375 personnes. | UN | 32 - يُعزى الفرق البالغ 000 805 8 دولار تحت هذا البند إلى زيادة في عدد أفراد الشرطة المشكلة للعملية بـ 375 فرداً. |
Nous appuyons également le plan du Secrétaire général d'entamer le retrait du personnel de la Mission avant 2012. | UN | ونؤيد أيضا خطة الأمين العام للشروع في خفض عدد أفراد البعثة قبل 2012. |
On tient le compte également du nombre des membres de la famille de l'accusé et de la somme moyenne nécessaire pour assurer leur subsistance. | UN | ويؤخذ في الاعتبار أيضا عدد أفراد أسرة المتهم ومتوسط نفقات الأسرة. |