ويكيبيديا

    "عدد الحوادث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nombre d'incidents
        
    • nombre d'accidents
        
    • nombre des incidents
        
    • nombre d'atteintes
        
    • les incidents
        
    • nombre des accidents
        
    • nombre d'actes
        
    • nombre de cas
        
    • nombre des cas
        
    • nombre croissant d'incidents
        
    • number of incidents
        
    • nombre croissant de cas
        
    Le Gouvernement a récemment introduit des taxes de surcharge pour réduire le nombre d'incidents liés à ce type de problème. UN وأدخلت الحكومة مؤخراً نظام فرض رسوم على التحميل الزائد بغية التخفيض من عدد الحوادث الناجمة عن تجاوز التحميل.
    Le Groupe de travail a appris que le nombre d'incidents impliquant des agents des SMSP avait diminué ces dernières années. UN وعلم الفريق العامل أن عدد الحوادث التي تورطت فيها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة قد انخفض في الأعوام الأخيرة.
    Les tendances indiquent une forte hausse du nombre d'incidents confirmés de meurtre et de mutilations d'enfants depuis le dernier rapport. UN 19 - يتبين من المنحى السائد أن هناك زيادة في عدد الحوادث المؤكدة لقتل الأطفال وجرحهم منذ التقرير الأخير.
    À la suite de ces campagnes, on a observé une plus grande prudence au volant et une réduction du nombre d'accidents. UN وقدمت بشأن الفوائد المجناة من هذه الحملات تقارير تتعلق بكل من ممارسات القيادة المأمونة للسيارات وانخفاض عدد الحوادث
    Le nombre d'accidents est passé de 108 en 2003 à 33 en 2011, mais le risque reste présent. UN وقد انخفض عدد الحوادث من 108 عام 2003 إلى 33 عام 2011. بيد أن الخطر لا يزال قائماً.
    Le nombre des incidents imputables aux groupes armés non étatiques, en particulier à l'ISIS, est en augmentation. UN وتزايد عدد الحوادث التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، ولا سيما تنظيم الدولة الإسلامية.
    Aucune augmentation importante du nombre d'incidents signalés n'a été enregistrée au cours de la période considérée. UN ولم تطرأ زيادة كبيرة في عدد الحوادث المبلغ عنها خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Après avoir reculé pendant cinq mois consécutifs, le nombre d'incidents a crû pendant la période considérée. UN وقد زاد عدد الحوادث على مدار الفترة المشمولة بالتقرير، بعد أن كان قد انخفض لمدة خمسة أشهر متعاقبة.
    ii) nombre d'incidents traités au moyen du Mécanisme conjoint UN ' 2` عدد الحوادث التي تناولتها الآلية المشتركة
    Les mesures plus strictes ci-après ont été prises afin de réduire le nombre d'incidents liés au transport aérien : UN اتخذت تدابير أفضل للحد من عدد الحوادث الجوية على النحو التالي:
    Le nombre d'incidents a fluctué au cours des derniers mois, pour s'accroître durant la période des fêtes. UN وكان عدد الحوادث خلال الأشهر الأخيرة متقلبا، وزاد خلال فترة الأعياد.
    J'ai également noté avec inquiétude que le nombre d'incidents visant le personnel et les biens de la communauté internationale a augmenté. UN وقد لاحظتُ أيضاً مع القلق تزايد عدد الحوادث التي تؤثر عموماً على الموظفين الدوليين والأصول الدولية.
    La période à l'étude a également été marquée par un recul du nombre d'incidents touchant les acteurs internationaux présents et leurs biens. UN وشهدت أيضا الفترة المشمولة بالتقرير انخفاضا في عدد الحوادث التي تؤثر على الوجود الدولي وأصوله.
    ii) nombre d'incidents traités au moyen du Mécanisme conjoint UN ' 2` عدد الحوادث التي تُعالج عن طريق الآلية المشتركة
    Ce nombre d'accidents inférieur à l'objectif fixé s'explique par les activités menées, notamment en matière de relevés, de déminage et de sensibilisation aux dangers des mines. UN ونجم انخفاض عدد الحوادث عن أنشطة المشروع، بما في ذلك التدريب على إجراء المسح وتطهير الألغام والسلامة من الألغام الأرضية
    Le Comité a été informé que le nombre d'accidents avait récemment diminué. UN وأُبلغت اللجنة بأن عدد الحوادث التي تعرضت لها المركبات قد انخفض بالنسبة إلى ما حدث في الماضي.
    Le nombre d'accidents causés parmi la population civile par les sous-munitions non explosées atteint des niveaux alarmants. UN فقد وصل عدد الحوادث التي سببتها تلك الذخائر الصغيرة غير المنفجرة للمدنيين إلى مستويات مثيرة للقلق.
    En outre, le nombre des incidents a diminué à Herat. UN وإضافة إلى ذلك، انخفض عدد الحوادث في هيرات.
    En ce qui concerne la présence de milices près des camps de déplacés, le nombre d'atteintes à la sécurité survenues aux alentours des camps a diminué au cours de l'année écoulée. UN وفي ما يتعلق بوجود الميليشيات قرب مخيمات المشردين داخليا، فقد كان هناك نقص في عدد الحوادث الأمنية المبلّغ عن وقوعها على مقربة من هذه المخيمات خلال العام المنصرم.
    En outre, à mesure que le conflit se déplace des villes provinciales, les incidents liés à la sécurité dans les zones isolées augmentent. UN وعلاوة على ذلك، ومع ابتعاد الصراع عن المدن الرئيسية في المحافظات، يزداد عدد الحوادث الأمنية في المناطق النائية.
    Le nombre des accidents de la circulation a doublé ces 10 dernières années, atteignant 64 440 en l'an 2002. UN وتضاعف عدد الحوادث خلال السنوات العشر الماضيـــــة، بحيث بلـــــغ 440 64 حادثا في العام 2002.
    L'année 2013 a été marquée par une hausse notable du nombre d'actes de violence, qui ont causé la mort de 7 818 civils, dont au moins 248 enfants. UN 70 - شهد عام 2013 زيادة كبيرة في عدد الحوادث الأمنية التي أسفرت عن مقتل 818 7 مدنيا، بمن فيهم 248 طفلا على الأقل.
    nombre d'incidents de sécurité dans les camps et nombre de cas faisant l'objet de poursuites. UN • توفير الحماية المناسبة لملتمسي اللجوء • عدد الحوادث الأمنية في المخيم وعدد القضايا التي أُقيمت دعاوى بشأنها.
    2007 (objectif) : réduction du nombre des cas signalés d'activités légales des partis politiques ou groupes d'intérêt entravées par des agents de l'État ou des acteurs non étatiques UN هدف عام 2007: خفض عدد الحوادث المبلغ عنها الناجمة عن عرقلة الدولة أو عناصر فاعلة غير تابعة للدولة لأنشطة قانونية تقوم بها الأحزاب السياسية أو المجموعات ذات المصالح الخاصة
    Elle est profondément préoccupée par le nombre croissant d'incidents portés à son attention concernant l'utilisation excessive et souvent aveugle de la force à l'encontre de ceux qui exercent leur droit de réunion pacifique. UN وتشعر الممثلة الخاصة بقلق بالغ إزاء ارتفاع عدد الحوادث التي أبلغت بها والتي تتعلق باستخدام القوة استخداما مفرطا وعشوائيا في الغالب ضد الأشخاص الذين يمارسون حقهم في التجمع السلمي.
    The Working Group has requested information on the number of incidents reported to the Ministry and how these incident reports have been handled, but no information has been received so far. UN وطلب الفريق العامل معلومات عن عدد الحوادث التي أبلغت إلى الوزارة وعن كيفية معالجة هذه الحوادث، لكنه لم يتلق معلومات حتى الآن.
    Le dixième plan prévoit de porter une attention spéciale à la protection de la vie et des biens des personnes âgées en raison du nombre croissant de cas où elles ont été des proies faciles pour les criminels et victimes de leurs actions frauduleuses. UN وتلتزم الدولة، في خطتها العاشرة، بإعطاء أولوية خاصة لمشاكل حماية أرواح وممتلكات المسنين نظراً لزيادة عدد الحوادث التي تقع ويكون المسنون فيها لقمة سائغة للعناصر الإجرامية وضحايا لأنشطة الغش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد