Le Rapporteur spécial prie instamment le gouvernement de veiller à ce que les garanties et protections des personnes passibles de la peine de mort énoncées dans un certain nombre d'instruments internationaux pertinents soient intégralement respectées. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تضمن احترام الضمانات والاجراءات الوقائية ﻷولئك الذين يواجهون عقوبة الاعدام احتراما تاما، على النحو المنصوص عليه في عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Le Burkina Faso a indiqué que la Zambie n'était pas encore partie à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى أن زامبيا لم تنضم بعد إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Le lien entre pauvreté et traite des êtres humains est reconnu dans un certain nombre d'instruments internationaux. | UN | يعترف عدد من الصكوك الدولية بالعلاقة بين الفقر والاتجار بالبشر. |
Il est également exigé par plusieurs instruments internationaux autres que la Convention contre la criminalité organisée. | UN | وهي مطلوبة أيضا في عدد من الصكوك الدولية بالإضافة إلى اتفاقية الجريمة المنظَّمة. |
Au cours des quelques années passées, l'Assemblée générale a adopté plusieurs instruments inspirés du même point de vue. | UN | وقد قامت الجمعية العامة في السنوات القليلة اﻷخيرة باعتماد عدد من الصكوك التي تستخدم هذا النهج. |
Elle a également ratifié divers instruments relatifs aux droits des femmes. | UN | كما صدقت الحكومة على عدد من الصكوك المتصلة بحقوق المرأة. |
Il a pris acte de l'intention de la Somalie de ratifier un certain nombre d'instruments internationaux, dont la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأحاطت علماً باعتزام الصومال التصديق على عدد من الصكوك الدولية، ومنها اتفاقية حقوق الطفل. |
La Lettonie a déjà accédé à un certain nombre d'instruments juridiques internationaux qui fournissent un cadre important pour la protection des droits des migrants. | UN | وقد انضمت لاتفيا إلى عدد من الصكوك القانونية الدولية التي توفر إطاراً واسعاً لحماية حقوق المهاجرين. |
Le droit à une participation effective est un droit de l'homme fondamental, que consacrent un certain nombre d'instruments juridiques internationaux parmi les principaux. | UN | إن الحق في المشاركة الفعالة حق أساسي من حقوق الإنسان، أكده عدد من الصكوك القانونية الدولية الرئيسية. |
Il était devenu partie à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد انضمت قطر إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
La Slovaquie a noté que la Gambie n'était pas partie à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme parmi les principaux. | UN | ولاحظت أن غامبيا ليست طرفاً في عدد من الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان. |
Il a relevé l'adoption et la ratification par le Lesotho d'un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأحاطت علما بانضمام ليسوتو إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتصديقها عليها. |
Depuis, l'élaboration d'un certain nombre d'instruments importants a façonné le discours politique international sur les personnes handicapées. | UN | ومنذ ذلك الحين، أسفر وضع عدد من الصكوك الهامة عن تشكيل خطاب السياسة الدولية بشأن الإعاقة. |
un certain nombre d'instruments peuvent mener à cet objectif - par exemple, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dont l'entrée en vigueur dépend encore de la ratification par certains États clefs. | UN | وثمة عدد من الصكوك التي تساعد على بلوغ ذلك الهدف، على سبيل المثال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي لا يزال دخولها حيز النفاذ متوقفا على تصديق بعض البلدان الرئيسية. |
Cet état de choses était conforme aux obligations contractées par la Belgique en vertu de plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris la Convention. | UN | وهذا يتفق مع التزامات بلجيكا بموجب عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما فيها الاتفاقية. |
plusieurs instruments normatifs ont été élaborés afin d'améliorer la performance environnementale et sociale. | UN | تم تطوير عدد من الصكوك المعيارية لتعزيز الأداء البيئي والاجتماعي. |
L'avis a également été exprimé que les trois principes étaient bien établis en droit international, comme il ressortait de plusieurs instruments internationaux. | UN | وقد أُعرب كذلك عن رأي مفاده أن المبادئ الثلاثة راسخة في القانون الدولي، كما يتبيّن من عدد من الصكوك الدولية. |
C'est pourquoi il a appuyé la négociation de nouveaux instruments internationaux et a adhéré à plusieurs instruments auxquels il n'était pas encore partie. | UN | وفي ضوء هذا، تؤيد التفاوض على صكوك دولية جديدة، وانضمت إلى عدد من الصكوك التي لم تكن طرفا فيها بعد. |
Le Bélarus a souscrit des engagements en vertu de divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et il doit les honorer. | UN | وأضاف أن بيلاروس قد قدَّمت التزامات بموجب عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وينبغي أن تحترمها. |
Une bien plus large participation serait nécessaire pour assurer l'efficacité de nombreux instruments. | UN | وعلى العموم، هناك حاجة إلى مشاركة أوسع بكثير في عدد من الصكوك. |
Sur le plan des mesures concrètes, l'Éthiopie a déjà signé et ratifié différents instruments internationaux et régionaux destinés à la promotion du désarmement et de la non-prolifération, et continuera d'y adhérer. | UN | إن إثيوبيا، من حيث التدابير العملية، وقّعت أو صدقت أو انضمت إلى عدد من الصكوك الدولية والإقليمية التي تهدف إلى تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار، وستواصل عمل ذلك. |
des instruments législatifs essentiels y ont été adoptés. | UN | وقد اعتمد أثناء هذه الدورة عدد من الصكوك التشريعية ذات الأهمية الحاسمة. |
Cette question a connu une évolution favorable avec la conclusion de certains instruments internationaux dont les plus significatifs nous semblent être le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ولقد أحرز تقدم طيب بشأن هذه المسألة مع إبرام عدد من الصكوك الدولية، وأبرزها في رأينا معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le pays collabore avec l'AIEA et a signé une série d'instruments internationaux pertinents à cet égard. | UN | ويتعاون البلد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقد وقع على عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Il existe par ailleurs d'autres instruments internationaux concernant la protection des réfugiés tels que la Convention de 1989 relative aux droits de l'enfant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989. |
Pourtant, l'Argentine est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à plusieurs autres instruments. | UN | بيد أن الأرجنتين طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي عدد من الصكوك الأخرى. |
Le choix de la femme de se marier, à quel moment et avec qui, est un droit fondamental, garanti par un grand nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وحق المرأة في اختيار وقت الزواج والزوج من حقوق الإنسان الأساسية وهو حق يكفله عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
quelques instruments régionaux, tels que la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, ne font aucune distinction entre les deux types de droits. | UN | وهناك عدد من الصكوك الإقليمية مثل الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب التي لا تفرق بين هاتين المجموعتين من الحقوق. |