Renforcement du régime de non-prolifération nucléaire international : document de travail établi par le Japon | UN | تعزيز عدم الانتشار النووي على الصعيد الدولي: ورقة عمل مقدمة من اليابان |
Nous estimons que les processus de non-prolifération nucléaire et de désarmement se renforcent mutuellement et devraient avancer en parallèle. | UN | ونحن نعتقد أن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي عمليتان متعاضدتان وينبغي أن تسيرا متزامنتين. |
Une fois dans sa phase opérationnelle, le Traité sera un complément important du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), prorogé indéfiniment en 1995. | UN | وعندما تدخل المعاهدة مرحلة التطبيق ستشكل تكملة هامة لمعاهدة عدم الانتشار النووي التي مدت في ١٩٩٥ إلى أجل غير مسمى. |
Le traité d'interdiction complète des essais est inséparablement lié à la question de la non-prolifération nucléaire et du désarmement. | UN | وثمة جــزء لا يتجزأ من قضية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح هو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le TNP apporte à l'Afrique et à la communauté internationale une sécurité plus grande que les armes nucléaires que nous avons détruites. | UN | فمعاهدة عدم الانتشار النووي توفر لنا في أفريقيا وتوفر للمجتمع الدولي أمنا أكبر من اﻷسلحة النووية التي قمنا بتدميرها. |
Une telle stratégie devrait être conçue de manière à faire disparaître tous les fossés et restrictions inhérentes au régime actuel de non-prolifération nucléaire. | UN | وينبغي تصميم هذه الاستراتيجية بغرض التغلب على أية فجوات وأوجه قصور كامنة في نظام عدم الانتشار النووي القائم. |
Il est extrêmement important de renforcer et de compléter le régime de non-prolifération nucléaire existant établi sur la base du TNP. | UN | ومن الأهمية الحاسمة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي الحالي على أساس معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتكملته. |
Au contraire, tous ont souligné l'importance et la valeur du Traité en tant que base du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | وعلى النقيض من ذلك، يلاحظ أن الجميع قد أكدوا أهمية وقيمة المعاهدة بوصفها أساسا لنظام عدم الانتشار النووي. |
Au contraire, tous ont souligné l'importance et la valeur du Traité en tant que base du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | وعلى النقيض من ذلك، يلاحظ أن الجميع قد أكدوا أهمية وقيمة المعاهدة بوصفها أساسا لنظام عدم الانتشار النووي. |
La Chine attache une grande importance au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant que pierre angulaire du régime international de non-prolifération nucléaire. | UN | إن الصين تعلق أهمية كبرى على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار النووي الدولي. |
Étant donné l'expertise et le rôle indispensable de l'Agence, il convient, selon nous, de consolider le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | وبفضل الخبرة التقنية للوكالة ودورها الذي لا غنى عنه، نعتقد أن يمكن زيادة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي العالمي. |
A l'origine, Saint-Kitts-et-Nevis avait refusé de signer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وقد رفضت سانت كيتس ونيفيس في البداية التوقيع على معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Nous sommes disposés à faire du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires un accord universel de durée illimitée. | UN | إننا نؤيد تحويل معاهدة عدم الانتشار النووي الى اتفاق عالمي غير محدود اﻷجل. |
C'est là un progrès fondamental dans le processus global de désarmement et dans la recherche de la non-prolifération nucléaire. | UN | وهذا يعتبر تقدما بالغ اﻷهمية في عملية نزع السلاح برمتها وفي السعي إلى تأمين عدم الانتشار النووي. |
Il n'est pas acceptable que l'on puisse préconiser la non-prolifération nucléaire tout en accumulant des armes nucléaires et en cherchant à les améliorer. | UN | وليس من المقبول أن تدعو جهة إلى عدم الانتشار النووي في الوقت الذي تكدس فيه الأسلحة النووية وتسعى إلى تحسين هذه الأسلحة. |
La Lituanie souhaite jouer un rôle actif dans les efforts internationaux et régionaux visant à promouvoir la non-prolifération nucléaire. | UN | وتسعى ليتوانيا للعب دور نشط في الجهود الدولية والإقليمية الهادفة إلى تعزيز عدم الانتشار النووي. |
Mais ces mesures sont présentées comme une formule permettant de régler tous les problèmes de la non-prolifération nucléaire. | UN | بيد أن تلك التدابير تقدم باعتبارها دواء عاما لحل مشكلات عدم الانتشار النووي. |
Le mois dernier, lors d'une allocution que j'ai faite à l'Université de Tokyo, j'ai évoqué la situation actuelle du régime de nonprolifération nucléaire. | UN | لقد تحدثت في الشهر الماضي، في جامعة طوكيو، عن الحالة الراهنة لنظام عدم الانتشار النووي. |
Nous restons attachés à ce traité qui apporte une contribution essentielle au renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ولا نزال ملتزمين بهذه المعاهدة التي تشكل مساهمة فعالة في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي. |
Le Mouvement des pays non alignés a toujours estimé qu'il convenait d'adopter une démarche équilibrée en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | لقد آمنت حركة عدم الانحياز دائما بأنه ينبغي اتباع نهج متوازن في مجالي عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي. |
Il n'est pas réaliste de les inciter à adhérer au TNP en tant qu'États non nucléaires. | UN | والمساعي التي تصر على انضمامهما إلى معاهدة عدم الانتشار النووي بوصفهما دولتين غير نوويتين غير واقعية. |
Le Traité sur la nonprolifération nucléaire de 1968 en est la pierre angulaire. | UN | ومعاهدة عدم الانتشار النووي لعام 1968 هي حجر الزاوية. |
Il est évident que ces garanties sont une contribution positive à la non-prolifération nucléaire et à l'universalisation du Traité. | UN | ومن الواضح أن تلك الضمانات تقدم مساهمة إيجابية في عدم الانتشار النووي وإضفاء الطابع العالمي على المعاهدة. |