Décidé de ne pas examiner ce point de l'ordre du jour; | UN | قرر عدم النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال؛ |
Décidé de ne pas examiner ce point de l'ordre du jour; | UN | قرر عدم النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال؛ |
Décidé de ne pas examiner ce point de l'ordre du jour; POINT 8. | UN | قرر عدم النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال؛ |
Dans cette déclaration, il était jugé souhaitable de ne pas examiner ce point de l'ordre du jour à la trente-septième session. | UN | وقد رُئي في البيان أن من المستصوب عدم النظر في ذلك البند في الدورة السابعة والثلاثين. |
Dans cette déclaration, il était jugé souhaitable de ne pas examiner ce point de l'ordre du jour à la trente-septième session. | UN | وقد رئي في البيان أنه من المستصوب عدم النظر في ذلك البند في الدورة السابعة والثلاثين. |
Le Comité mixte a décidé de ne pas examiner cette question à sa présente session. | UN | 225 - وقرر المجلس عدم النظر في هذه المسألة في دورته الحالية. |
Il a décidé de ne pas examiner plus avant la question à moins de recevoir des directives de l'Assemblée générale en ce sens. | UN | كما قررت اللجنة عدم النظر في المسألة مرة أخرى ما لم تتلق من الجمعية العامة إرشادا بهذا الشأن. |
Décidé de ne pas examiner ce point de l'ordre du jour; | UN | قرر عدم النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال؛ |
72. Le 6 juin 1994, le Conseil d'administration a décidé de ne pas examiner ce point de l'ordre du jour. AU TITRE DES PROGRAMMES | UN | ٧٢ - قرر المجلس التنفيذي، في ٦ حزيران/يونيه عدم النظر في هذا البند في جدول اﻷعمال. |
72. Le 6 juin 1994, le Conseil d'administration a décidé de ne pas examiner ce point de l'ordre du jour. AU TITRE DES PROGRAMMES | UN | ٧٢ - قرر المجلس التنفيذي، في ٦ حزيران/يونيه عدم النظر في هذا البند في جدول اﻷعمال. |
72. Le 6 juin 1994, le Conseil d'administration a décidé de ne pas examiner ce point de l'ordre du jour. | UN | ٧٢ - قرر المجلس التنفيذي، في ٦ حزيران/يونيه عدم النظر في هذا البند في جدول اﻷعمال. |
Ce serait une grave erreur de ne pas examiner cette hypothèse ou d'analyser les deux phénomènes en leur appliquant des critères différents sous prétexte que la motivation n'est pas la même, car les efforts de prévention du terrorisme s'en trouveraient compromis. | UN | إن عدم النظر في افتراض كهذا المحدد خطوطه العامة هنا أو استخدام معيار مختلف لتقييم الظاهرتين، على أساس أن الدافع مختلف، سيكون خطأ جسيماً يضعف من خط منع الإرهاب وأنشطة المرتزقة. |
7.11 Au vu de ce qui précède, le Comité décide de ne pas examiner séparément les plaintes de l'auteur au titre de l'article 10 du Pacte. | UN | 7-11 وفي ضوء ما تقدم، تقرر اللجنة عدم النظر بصورة منفصلة في شكوى صاحبة البلاغ بموجب المادة 10 من العهد. |
7.9 À la lumière de cette conclusion, le Comité décide de ne pas examiner séparément les griefs des auteurs au titre de l'article 21 du Pacte. | UN | 7-9 وفي ضوء هذه النتيجة، تقرر اللجنة عدم النظر على نحو منفصل في ادعاءات صاحبي البلاغين بموجب المادة 21 من العهد. |
Le 27 février 2006, l'Office fédéral des migrations a décidé de ne pas examiner leur requête au fond. | UN | وفي 27 شباط/فبراير 2006، قرر المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة عدم النظر في الطلب استنادا إلى أسسه الموضوعية. |
7.11 Au vu de ce qui précède, le Comité décide de ne pas examiner séparément les plaintes de l'auteur au titre de l'article 10 du Pacte. | UN | 7-11 وفي ضوء ما تقدم، تقرر اللجنة عدم النظر بصورة منفصلة في شكوى صاحبة البلاغ بموجب المادة 10 من العهد. |
Il ne faut pas voir ces initiatives comme des événements isolés, puisqu’elles s’inscrivent, avec la Conférence de Vienne, dans la perspective d’un vaste processus qui vise à assurer de façon concrète l’application et la protection des droits de l’homme et à venir en aide aux personnes qui sont victimes de violations de leurs droits fondamentaux. | UN | وينبغي عدم النظر إلى هذه المبادرات على أنها أحداث منعزلة، فهي مشمولة، شأنها في ذلك شأن مؤتمر فيينا، في عملية واسعة ترمي إلى التأكد بصفة ملموسة من تطبيق وحماية حقوق اﻹنسان ومن مساعدة اﻷشخاص الذين وقعوا ضحية لانتهاكات حقوقهم اﻷساسية. |
Il a décidé qu'il ne poursuivrait son examen de la question que si l'Assemblée générale le chargeait de le faire. | UN | فقررت اللجنة عدم النظر في المسألة مرة أخرى إلا إذا أذنت لها الجمعية العامة بذلك. |
Pour remédier de façon durable à la situation dramatique des enfants des rues, il importe de considérer que celleci ne relève pas au premier chef des responsables de l'application des lois ou de la justice pénale. | UN | وللظفر بحلول مستدامة لمحنة أطفال الشوارع، من المهم عدم النظر إلى وضعهم على أنه أساسا مسألة تنفيذ قوانين أو قضاء جنائي. |
2.7 Selon les requérantes, les erreurs de manque d'analyse approfondie, de traduction, etc., leur ont été fatales, alors même qu'elles ne peuvent leur être imputables vu qu'elles étaient dues aux faits de tiers. | UN | 2-7 وتدعي صاحبتا الشكوى أن هذه الأخطاء - أي عدم النظر في طلبهما بصورة دقيقة، والأخطاء في الترجمة وما إلى ذلك - كانت فادحة بالنسبة لهم، بيد أنه لا يمكن لومهما على أخطاء ارتكبها آخرون. |
non-examen de la demande de dérogation du fonctionnaire | UN | عدم النظر في طلب الموظف الحصول على استثناء |
Au cas où le Groupe de travail déciderait de ne pas retenir cette possibilité, le Bureau des services de contrôle interne recommande au Secrétaire général : | UN | وفي حالة ما إذا قرر الفريق العامل عدم النظر في هذا الخيار، يوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية الأمين العام بما يلي: |
Il fallait cependant prendre soin de ne pas considérer la coopération Sud-Sud dans la perspective de la coopération traditionnelle. | UN | 65 - وينبغي الحرص على عدم النظر إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب من منطلق التعاون التقليدي. |