À cet effet, les dispositions législatives dans plusieurs pays exigent l’indépendance du processus de prise de décisions touchant à la réglementation. | UN | ولبلوغ هذه النتيجة، تشترط اﻷحكام التشريعية في عديد من البلدان الاستقلالية في عملية صنع القرار الرقابي التنظيمي. |
L'orientation que doivent prendre ces réformes fait l'objet d'un vif débat dans plusieurs pays développés. | UN | وشكل اﻹصلاحات الواجبة موضع نقاش كبير في عديد من البلدان المتقدمة النمو. |
Dans plusieurs pays en développement et pays en transition, de nouvelles approches concernant ces questions sont à l'étude, notamment le rôle élargi de la gestion privée des caisses de pension. | UN | ويجري في عديد من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية بحث نُهوج جديدة تشمل زيادة دور القطاع الخاص في إدارة صناديق المعاشات التقاعدية. |
Pour beaucoup de pays en développement, la mondialisation demeure encore une inconnue, une source d'appréhensions, voire un mal nécessaire. | UN | فالعولمة غيـر معروفـــة حتــى اﻵن في عديد من البلدان النامية وهي مصدر للقلق بل هي شر لا بد منه. |
beaucoup de pays et de régions disposent de divers types de tribunes pour examiner la migration, mais ces tribunes sont en dehors du système des Nations Unies. | UN | ويوجد لدى عديد من البلدان والمناطق منابر من أنواع مختلفة لمناقشة الهجرة، ولكنها خارج الأمم المتحدة. |
Les statistiques complètes sur les structures économiques et sociales et leur évolution font encore cruellement défaut dans nombre de pays. | UN | ولا يزال هناك نقص خطير في عديد من البلدان في البيانات الشاملة المتعلقة بالهياكل والتغيرات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Dans plusieurs pays développés, la croissance économique et l'augmentation des revenus ont permis d'améliorer les conditions de vie d'une grande partie de la population. | UN | وفي عديد من البلدان المتقدمة النمو أدى النمو الاقتصادي وارتفاع معدلات الدخول إلى تحسين الظروف المعيشية لكثير من البشر. |
Dans plusieurs pays en développement, la croissance économique et l'augmentation des revenus ont permis d'améliorer les conditions de vie d'une partie notable de la population. | UN | وفي عديد من البلدان المتقدمة النمو أدى النمو الاقتصادي وارتفاع معدلات الدخول إلى تحسين الظروف المعيشية لكثير من البشر. |
Dans plusieurs pays en développement, la croissance économique et l'augmentation des revenus ont permis d'améliorer les conditions de vie d'une partie notable de la population. | UN | وفي عديد من البلدان المتقدمة النمو أدى النمو الاقتصادي وارتفاع معدلات الدخول إلى تحسين الظروف المعيشية لكثير من البشر. |
plusieurs pays ont adopté des techniques de comptabilité et de budgétisation perfectionnées. | UN | وقد اعتمد عديد من البلدان أساليب متطورة في مجالي الميزانيات والحسابات. |
Parallèlement, les ressources internes affectées à ce secteur ont diminué dans plusieurs pays en développement touchés. | UN | وفي الوقت نفسه تقلصت الموارد المحلية المخصصة للزراعة والتنمية الريفية في عديد من البلدان النامية المتأثرة. |
De plus, le programme a fourni des apports de fond à l'élaboration des notes stratégiques de plusieurs pays, à la demande du Coordonnateur résident de l'ONU. | UN | وفضلاً عن هذا أسهم البرنامج إسهاماً كبيراً فـي وضع المذكرات الاستراتيجية القطرية في عديد من البلدان بناء على طلب منسق |
plusieurs pays en développement ont déjà essuyé des pertes sur les marchés des pays développés pour ne pas avoir respecté ces normes. | UN | وقد تعرض عديد من البلدان النامية للخسائر في أسواق البلدان المتقدمة النمو بسبب عدم وفائها بهذه المعايير. |
Financement au niveau national : plusieurs pays donateurs industrialisés privilégient la fourniture de fonds d'aide au développement au niveau national. | UN | التمويل على المستوى القطري: يؤكد عديد من البلدان المانحة الصناعية ضرورة توفير أموال المساعدة اﻹنمائية على الصعيد القطري. |
Des clubs de jeunes ont dispensé une éducation au niveau des communautés et proposé des services de santé génésique aux jeunes de plusieurs pays. | UN | وقدمت أندية الشباب الخدمات التثقيفية وخدمات الصحة اﻹنجابية على مستوى المجتمعات المحلية للشباب في عديد من البلدان. |
Financement au niveau national : plusieurs pays donateurs industrialisés privilégient la fourniture de fonds d'aide au développement au niveau national. | UN | التمويل على المستوى القطري: يؤكد عديد من البلدان المانحة الصناعية ضرورة توفير أموال المساعدة اﻹنمائية على الصعيد القطري. |
En conséquence, des groupes de jeunes de plusieurs pays participent activement au travail préparatoire en vue d'Habitat II. | UN | ونتيجة لذلك، تشارك مجموعات الشباب بنشاط في اﻷنشطة التحضيرية للموئل الثاني في عديد من البلدان. |
Les organismes des Nations Unies ont facilité l'établissement et le renforcement de ces partenariats stratégiques dans beaucoup de pays. | UN | وقد يسّرت كيانات الأمم المتحدة عملية بناء هذه الشراكات الاستراتيجية وتعزيزها في عديد من البلدان. |
Dans beaucoup de pays, les indicateurs sociaux dont on dispose sont moins abondants, moins fiables, moins actuels et moins rapidement traités que les grands indicateurs économiques. | UN | فالمؤشرات الاجتماعية في عديد من البلدان أقل توافرا وأقل مصداقية وأقل حداثة وأقل سرعة في المعالجة من المؤشرات الاقتصادية في عموم البلدان. |
Les mesures stimulantes adoptées par beaucoup de pays développés en 2001 ont beaucoup contribué à réduire la profondeur et la durée du ralentissement économique mondial et ont aidé à lancer la reprise. | UN | وقد أدت المنشطات التي اعتمدها على صعيد السياسات عديد من البلدان المتقدمة النمو في عام 2001 دورا مهما في الحد من شدة التباطؤ الاقتصادي العالمي ومدته وفي بدء الانتعاش. |
Il y avait une autre explication tout aussi déterminante : les marchés financiers internationaux se rendaient de mieux en mieux compte de la nette amélioration de la situation économique d'un grand nombre de pays à revenu intermédiaire. | UN | ويساوي ذلك أهمية اﻹدراك الذي شاع في اﻷسواق المالية العالمية عن تحسن الحالة الاقتصادية الكبير في عديد من البلدان المتوسطة الدخل. |