Pardon, ce sont mes patients. Vous ne partirez pas sans moi. | Open Subtitles | عذراً , هؤلاء هم مرضاي انت لن تغادر بدوني |
Pardon, je vous sais déçu que nous n'ayons pas de salle de sport, mais je suis allé vous chercher mes haltères personnels. | Open Subtitles | عذراً. أعرف أنك محبط لعدم امتلاكنا أجهزة رياضية، لذا هرعت إلى البيت لأحضر لك بعض الأثقال الخاصة بي. |
Excusez-moi de vous déranger, mais mon ami est malade et on a un programme à respecter. | Open Subtitles | عذراً, لا أقصد إزعاجك لكن صديقي مريض و نحن نسير بخطه زمنيه دقيقه |
Excusez-moi. Puis-je avoir votre attention une seconde, s'il vous plaît? | Open Subtitles | عذراً , عذراً لينتبه الجميع لمده ثانيه رجاءً |
Désolé, Ténébreux. Je ne tomberais pas dans ton piège aujourd'hui. | Open Subtitles | عذراً أيّها القاتم لن أقع فريسةً لخدعك اليوم |
Le fédéralisme ne doit pas servir d'excuse pour tolérer des disparités de cette ampleur. | UN | وينبغي ألا يُستخدم طابع البلد الاتحادي عذراً للسماح بوجود أوجه التفاوت الكثيرة هذه. |
Désolée de vous interrompre, mais les Palin doivent aller s'asseoir. | Open Subtitles | عذراً للمقاطعة ولكن آل بالين عليهم التوجه لمقاعدهم |
Pardon? Oui, Nous venons de la rencontrer sur le parking. | Open Subtitles | عذراً , قابلناها بالخارج في موقف السيارات كثيراً |
Pardon d'appeler votre collaborateur, mais j'ai mal noté votre numéro. | Open Subtitles | عذراً على الاتصال بمعاونك، لكنني أخطأت تدوين رقمك |
Pardon, mais elle ne peut pas être à la table. | Open Subtitles | عذراً يا سيدي، لا يمكنها البقاء قرب الطاولة |
Je vous demande Pardon, madame, particulièrement à une telle heure. | Open Subtitles | أستميحكِ عذراً ،سيدتي ،خصوصاً في مثل هذا الوقت. |
Je vous demande Pardon mais ma Dame voudrait s'assurer qu'elle attend au bon endroit pour rencontrer le roi. | Open Subtitles | أستميحك عذراً.. لكن سيدتي لازالت منتظرة هنا بهذه الغرفة لأجل لقاء الملك. |
En fait, j'étais en train d'écrire un poème. Excusez-moi. Je flippe complètement qu'une bestiole rampe dans ma gorge quand je dors. | Open Subtitles | غالباً, كنت اكتب قصيدة عذاراً, عذراً لقد كنت خائفه جداً أن تدخل حشرة الي حلقي وانا نائمه |
Excusez-moi, pourriez-vous donner à sa seigneurie et moi un moment ? | Open Subtitles | عذراً , أيمكنك أن تعطيني لحظة مع سيادته ؟ |
Excusez-moi, laissez faire le pro. Je vous montre comment on fait. | Open Subtitles | عذراً يا رفيقان, اسمحا للمحترف بالعمل سأعلمكما كيفية فعلها |
Excusez-moi, puis-je avoir un autre latte sans mousse ? | Open Subtitles | عذراً هل يمكنني الحصول على قهوة أخرى بدون كريمة؟ |
Désolé, mais je vais devoir coucher avec elle ou non ? | Open Subtitles | عذراً. هل سأمارس الجنس مع هذه المرأة أم لا؟ |
Désolé mon gars, Je pense pas que ce soit son truc. | Open Subtitles | عذراً صديقي لا اعتقد انها تفضل هذه الامور كثيراً |
- Dis-lui que je suis Désolé du désagrément. - Le capot. | Open Subtitles | و قل له عذراً على عن المضايقة حاول بالقلنسوة |
Je vois pas en quoi c'est une excuse pour pas aider. | Open Subtitles | مازلتُ لا أرى كيف يكون هذا عذراً لعدم مساعدتنا. |
Je suis Désolée. Je ne peux répondre à vos questions. | Open Subtitles | عذراً ، لا أستطيع الإجابه على هذا السؤال |
Excuse-moi, tu le savais et tu n'as rien dit ? | Open Subtitles | عذراً ، أنتِ تعرفين ذلك و لمْ تريدين قول أي شئ. |
J'espère que non. Excusez moi, Mesdames, pourrions nous jouer maintenant ? | Open Subtitles | أتمنى ألا أراك عذراً سيداتي، أتمانعن إن لعبنا؟ |
Pardonnez-moi, mais est-ce possible que vous n'arriviez pas à finir votre symphonie car vous ne le voulez pas ? | Open Subtitles | عذراً لذلك ، لكن هل يكون من المحتمل أنك لا تستطيع أنهاء مقطوعتك الموسيقية لأنك لا تريد أنهائها؟ |
Mes excuses Commandant, mais la plus grande armée qu'on aie jamais eue attend qu'on leur donne une mission. | Open Subtitles | عذراً أيتها القائدة و لكن الجيش الأكبر الذي كان لدينا على الإطلاق ينتظر أنْ نعطيه أمراً |
Si le mec ne vaut rien, tu peux juste, je sais pas, prétendre qu'il y a eu un terrible accident, t'excuser et aller à l'hôpital. | Open Subtitles | , لو أن الشاب سخيف , لا اعرف , أتظاهر أن هناك حادث سيارة و أجد عذراً للذهاب إلى المستشفى |
Comme l'explique le commentaire de l'introduction du chapitre pertinent, ces circonstances s'appliquent à tout fait internationalement illicite, quelle que soit la source de l'obligation; elles n'entraînent ni l'annulation ni l'extinction de cette obligation, mais en justifient ou en excusent l'inexécution. | UN | وكما هو موضح في التعليق على مقدمة الفصل ذي الصلة()، فإن هذه الظروف تنطبق على أي فعل غير مشروع دولياً، أياً كان مصدر الالتزام؛ وهي لا تُبطل الالتزام أو تُنهيه وإنما توفر مبرراً أو عذراً لعدم الوفاء به. |