Dans les cas où les experts n'ont pas pu fournir une réponse concluante, la question a été portée à l'attention du Comité pour plus ample examen. | UN | أما الحالات التي لم يتمكن خبراء الفريق الاستشاريون من البت فيها، فقد عرضت على الفريق لاخضاعها لمزيد من المناقشة والدراسة. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 10 octobre 1995 a été portée à l'attention des membres du Conseil. | UN | أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، S/1995/869 قد عرضت على أعضاء المجلس. |
On trouvera à l'annexe II à la première partie la liste des documents dont le Comité était saisi. | UN | وترد في المرفق الثاني من الجزء الأول من هذا التقرير قائمة بالوثائق التي عرضت على اللجنة. |
La liste complète des questions dont le Conseil était saisi au 30 juillet 2011 figure dans le document S/2011/10/Add.30. | UN | وترد القائمة الكاملة للبنود التي عرضت على المجلس حتى 30 تموز/يوليه 2011 في الوثيقة S/2011/10/Add.30. |
II. LISTE DES DOCUMENTS DONT était saisie LA COMMISSION À SA | UN | قائمة الوثائق التي عرضت على اللجنة في دورتها الثالثة |
Dans les cas où les experts n'ont pas pu fournir une réponse concluante, la question a été portée à l'attention du Comité pour plus ample examen. | UN | أما الحالات التي لم يتمكن خبراء الفريق الاستشاريون من البت فيها، فقد عرضت على الفريق لاخضاعها لمزيد من المناقشة والدراسة. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 8 avril 1996 (S/1996/266) a été portée à l'attention des membres du Conseil. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ (S/1996/266) عرضت على أعضاء المجلس. |
En octobre 2000, une communication iraquienne adressée au Secrétariat concernant le passage du dollar à l'euro pour la fixation des prix de ses exportations de pétrole a été portée à l'attention du Comité. | UN | 24 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2000، عرضت على اللجنة رسالة موجهة من العراق إلى الأمانة العامة بشأن التحول من استعمال الدولار إلى استعمال اليورو في تسعير صادراته النفطية. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 25 juin 2002 (S/2002/714) concernant l'Angola a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بأن أعلمكم أن رسالتكم المؤرخة 25 حزيران/يونيه 2002 (S/2002/714) بصدد أنغولا قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 20 novembre 2013 (S/2013/702), dans laquelle vous exprimiez votre intention de constituer un jury de sélection conformément au paragraphe 5 d) de l'article 2 de l'annexe à la résolution 1757 (2007), a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité, qui en ont pris note. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 (S/2013/702) بشأن اعتزامكم تعيين فريق اختيار، وفقا للفقرة 5 (د) من مرفق القرار 1757 (2007)، قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre en date du 19 décembre 2013 (S/2013/753), concernant le mandat et les fonctions prévus pour le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | يشرفني إبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2013 (S/2013/753) المتعلقة بالولاية والمهام المتوخاة لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن. |
La liste complète des questions dont le Conseil de sécurité était saisi au 1er janvier 2010 figure dans le document S/2010/10. | UN | وترد القائمة الكاملة للبنود التي عرضت على مجلس الأمن حتى 1 كانون الثاني/يناير 2010 في الوثيقة S/2010/10. |
On trouvera à l'annexe IV à la première partie du présent rapport la liste des documents dont le Comité était saisi. | UN | وترد في المرفق الرابع من الجزء الأول من هذا التقرير قائمة بالوثائق التي عرضت على اللجنة. |
ANNEXE LISTE DES DOCUMENTS DONT LE GROUPE DE TRAVAIL SUR LES MINORITÉS était saisi À SA CINQUIÈME SESSION 33 Introduction | UN | مرفق: قائمة بالوثائق التي عرضت على الفريق العامل المعني بالأقليات في دورته الخامسة 32 |
La liste des participants et des documents dont était saisi le Groupe de travail, ainsi que l'ordre du jour figurent en annexe. | UN | وترد في المرفقات قائمة بأسماء المشاركين وبالوثائق التي عرضت على الفريق العامل وكذلك جدول الأعمال. |
Il a fait observer qu'un certain nombre d'organisations avaient participé pleinement aux débats et notamment à l'élaboration des recommandations dont la Commission était saisie. | UN | ولاحظ أن عددا من المنظمات قد شارك مشاركة كاملة في المداولات وفي التوصل إلى التوصيات التي عرضت على لجنة الخدمة المدنية الدولية للنظر فيها. |
Depuis lors, la Commission a été saisie, en application de cette procédure, de situations particulières concernant 75 pays. | UN | ومنذ ذلك الحين، عرضت على لجنة حقوق اﻹنسان حالات محددة تتصل ﺑ٥٧ بلدا في إطار ذلك اﻹجراء. |
Il n'y a pas eu de circonstances de ce genre dans l'affaire dont le Comité a été saisi précédemment et il n'y en a pas non plus dans le cas d'espèce. | UN | ولم تتوفر هذه الظروف في الرسالة السابقة التي عرضت على اللجنة، كما أنها غير متوفرة في هذه الرسالة. |
Il note cependant que le Parlement est saisi de certains de ces projets de loi depuis 1992, mais qu'aucun d'entre eux n'a été promulgué. | UN | ولكنه أشار إلى أن عدة مشاريع قوانين من هذا القبيل قد عرضت على البرلمان منذ عام 1992، ولم يتم إقرار أي منها. |
L'Inde a présenté à la Première Commission un premier projet de résolution sur ce sujet en 1989. | UN | إن الهند عرضت على اللجنة الأولى أول مرة مشروع قرار بشأن هذا الموضوع في عام 1989. |
Il est soumis au Conseil pour examen et approbation. | UN | وقد عرضت على المجلس ليستعرضها ويوافق عليها. |
Le présent document est donc une version révisée du plan présenté au Groupe de travail. | UN | ولذلك فإن الخطة بصيغتها المقدمة رفق هذا هي صيغة مستوفاة للخطة التي عرضت على الفرقة العاملة. |
52. Les documents suivants ont été présentés à la Conférence au titre de ce point : | UN | ٢٥- وقد عرضت على المؤتمر الوثيقة التالية المتصلة بهذا البند من جدول اﻷعمال: |
Liste des documents dont est saisie la Commission constituée en Comité préparatoire à sa seconde session | UN | قائمة الوثائق التي عرضت على اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية |
Il continuera également de comprendre les questions qui ont été portées à l'attention du Conseil mais n'ont pas été examinées pendant la période couverte par le rapport. | UN | كما سيظل التقرير يتضمن المسائل التي عرضت على المجلس ولكن لم تناقش خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Pour éviter aux contribuables les frais d'un nouveau procès, j'ai proposé à M. Holden un accord. | Open Subtitles | ومن اجل تجنب دافعي الضرائب مصاريف المحاكمة الثانية عرضت على السيد هولدن صفقة |
Mais le prince a offert à Duverney une alliance avec l'Angleterre. | Open Subtitles | ولكن الأمير عرضت على دوفيرنيه تحالف مع انكلترا |