L'Atelier a donné lieu à des exposés détaillés sur les résultats recueillis par 15 réseaux d'instruments de météorologie spatiale. | UN | وتضمّنت حلقة العمل عروضا إيضاحية معمقة بشأن النتائج المستمدة من 15 من مصفوفات الأجهزة الخاصة بقياس طقس الفضاء. |
En outre, les participants invités ont fait des exposés sur l'utilisation de la télédétection au service du développement durable dans leurs pays respectifs. | UN | بالإضافة إلى ذلك، قدم عدد من المشاركين المنسّبين عروضا عن وضع استخدام الاستشعار عن بعد في التنمية المستدامة في بلدانهم. |
En outre, un certain nombre d'États Membres ont fait des exposés sur ce thème spécial et sur d'autres points de l'ordre du jour. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، رتب عدد من الدول اﻷعضاء عروضا بشأن الموضوع الخاص أو بشأن بنود جدول اﻷعمال اﻷخرى. |
Cela comprendra également des offres d'assistance technique et autre. | UN | وسيشمل هذا أيضا عروضا لتقديم المساعدات التقنية وغير التقنية. |
En outre, 18 participants, principalement de pays en développement, ont fait des présentations sur la situation des applications des technologies spatiales dans leurs pays respectifs. | UN | وعلاوة على ذلك، قدّم 18 مشاركا، معظمهم من البلدان النامية، عروضا عن حالة تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في بلد كل منهم. |
C'est ainsi, notamment, que des experts de la CNUCED ont fait des communications sur des questions de fond ou participé aux débats lors des réunions suivantes : | UN | وبوجه خاص، قدم أخصائيون من الأونكتاد عروضا موضوعية أو شاركوا في المناقشات التي دارت في الاجتماعات التالية: |
Women's Health in Women's Hands est également membre de divers comités, présente des exposés lors de réunions d'instances locales, nationales et internationales et effectue des recherches pour promouvoir la réalisation de l'objectif 6. | UN | وشارك المركز أيضا في لجان عدة، وقدم عروضا في منتديات محلية ووطنية ودولية وقام ببحوث للترويج لتحقيق الهدف 6. |
Des représentants de l'Union internationale de psychologie scientifique ont siégé comme membres des comités de planification des Journées annuelles de 2007 et 2008 pour la psychologie, aux Nations Unies, et ont fait des exposés à cette occasion. | UN | كان ممثلو الاتحاد أعضاء في لجنة التخطيط ليوم علم النفس في عامي 2007 و 2008 في الأمم المتحدة، وقدموا فيهما عروضا. |
Lors du séminaire, des exposés ont été présentés par des représentants des services des douanes de différents pays, de l'Organisation mondiale des douanes (OMD) et de l'industrie du diamant. | UN | وتضمنت الحلقة الدراسية عروضا قدمها ممثلون عن الجمارك من بلدان مختلفة، ومنظمة الجمارك العالمية، وممثلون عن صناعة الماس. |
Le Secrétariat technique provisoire a fait des exposés liminaires sur les systèmes d'alerte avancée en cas de tsunami et la détection des radionucléides. | UN | وقدمت الأمانة التقنية المؤقتة عروضا تمهيدية بشأن نظم الإنذار المبكر بأمواج تسونامي والكشف عن النويدات المشعة. |
Des représentants de l'ADI y ont présenté des exposés, en particulier lors de la séance consacrée aux débris spatiaux. | UN | وقدَّم ممثلون عن الرابطة عروضا إيضاحية في مختلف جلسات الندوة، وخصوصا الجلسة المتعلقة بالحطام الفضائي. |
Le Département a participé à ces stages et présenté des exposés. | UN | وتشارك الإدارة في هذه الدورات وتقدم عروضا فيها. |
Des membres du personnel ont participé à ces séminaires et fait des exposés sur la Convention, notamment sur les questions liées à l'élaboration des programmes d'action nationaux. | UN | وشارك موظفون في الحلقـات الدراسية وقدموا عروضا بشأن الاتفاقية، بما في ذلك المسائــل المتعلقة بوضع برامج العمل الوطنية. |
i) Elle sollicite des offres ou des propositions concernant les différentes possibilités de répondre à ses besoins; ou, | UN | ' ١ ' تلتمس عطاءات أو اقتراحات أو عروضا بشأن مختلف الوسائل الممكنة لتلبية احتياجاتها؛ أو |
i) Elle sollicite des offres ou des propositions concernant les différentes possibilités de répondre à ses besoins; ou, | UN | ' ١ ' تلتمس عطاءات أو اقتراحات أو عروضا بشأن مختلف الوسائل الممكنة لتلبية احتياجاتها؛ أو |
Les ONG ont également effectué des présentations sur leurs activités. | UN | وقدمت منظمات غير حكومية أيضا عروضا عن أنشطتها. |
Le Président et les membres de la Commission qui ont présenté des communications se sont efforcés d'apporter des réponses détaillées et instructives à ces questions. | UN | وبذل رئيس اللجنة وأعضاؤها الذين قدموا عروضا جهودا للإجابة بصورة مفصلة وشافية على هذه الأسئلة. |
Le Ministère israélien du logement a reçu de sept entreprises israéliennes des soumissions pour la construction à Jérusalem-Est de la colonie juive de Har Homa, sur les hauteurs de Abu Ghneim. | UN | ٢٢ - تلقت وزارة اﻹسكان اﻹسرائيلية عروضا من سبعة مقاولين إسرائيليين للبناء في مستوطنة هار حوما اليهودية الواقعة على جبل أبو غنيم في القدس الشرقية. |
Toutefois, nous recevons toujours des propositions d'aide au développement assorties de conditions peu réalistes. | UN | غير أننا ما زلنا نتلقى عروضا بمساعدات إنمائية يتم ربطها بشروط غير واقعية. |
Le Président de l'organisation a fait un exposé à l'occasion de la quarante-deuxième session de la Commission de la population et du développement et des cinquantième, cinquante-deuxième et cinquante-troisième sessions de la Commission de la condition de la femme, respectivement, en 2006, 2008 et 2009. | UN | وقدم رئيس المؤسسة عروضا في الدورة الثانية والأربعين للجنة السكان والتنمية في 2009، وفي الدورات الخمسين والثانية والخمسين والثالثة والخمسين للجنة وضع المرأة في الأعوام 2006 و 2008 و 2009. |
Un des risques afférents à un tel système est la fixation d’une marge de préférence qui décourage la présentation d’offres concurrentes valables, ce qui entraînerait l’admission d’un projet de valeur moindre en échange de la préférence donnée à l’auteur de la proposition novatrice. | UN | وينطوي نظام كهذا على صعوبة محتملة تتمثل في خطر جعل هامش التفضيل من الارتفاع بحيث يثبط عروضا منافسة جديرة بالتقدير، مما يترتب عليه قبول مشروع أدنى قيمة مقابل التفضيل الممنوح لصاحب الاقتراح المبتكر. |
À cette occasion, trois membres du conseil d'administration de LST ont présenté un exposé. | UN | وقدم ثلاثةٌ من أعضاء مجلس إدارة المنظمة عروضا. |