ويكيبيديا

    "عريضة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • large éventail de
        
    • large éventail d'
        
    • large gamme de
        
    • vaste gamme de
        
    • grand nombre de
        
    • gamme large de
        
    • vaste éventail de
        
    • large gamme d'
        
    • grand nombre d'
        
    • sortes de
        
    • vaste éventail d'
        
    • de nombreux
        
    • vaste gamme d'
        
    • grande diversité de
        
    • large ensemble de
        
    La présence de toutes les parties prenantes concernées au sein de cet organe lui permettrait de prendre en considération un large éventail de points de vue. UN ومن شأن إشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين في تلك الهيئة، أن يمكنها من أخذ طائفة عريضة من وجهات النظر بعين الاعتبار.
    Les enquêtes de ce genre permettent d'obtenir des résultats comparables et quantifiables et de toucher un large éventail de parties prenantes. UN ويوفر هذا النوع من الاستقصاءات نتائج قابلة للمقارنة والقياس، ويمكن أن تصل إلى طائفة عريضة من أصحاب المصلحة.
    Nous avons à notre disposition un très large éventail d'initiatives possibles; le choix en doit dépendre du problème rencontré. UN وهنـاك طائفة عريضة من اﻹجراءات المتاحة لنا؛ إلا أن خيار العمل ينبغي أن يرتهن بالمشكلة التي نواجهها.
    Plusieurs orateurs ont déclaré que leur pays pouvait fournir une large gamme de services d'assistance même en l'absence de traité. UN وذكر عدة ممثّلين أن حكوماتهم يمكنها أن تقدّم طائفة عريضة من المساعدات، حتى في حال عدم وجود معاهدة
    Il est convenu que cette approche souple lui permettait de traiter une vaste gamme de questions importantes du même ordre. UN واتفقت اللجنة على أن هذا النهج المرن يمكّنها من تناول طائفة عريضة من القضايا المهمة والمترابطة.
    Le Conseil est constitué de membres non officiels nommés par le chef de l'exécutif parmi un grand nombre de membres de la communauté. UN ويتألف المجلس من أعضاء غير رسميين يعينهم المدير التنفيذي من بين طائفة عريضة من المجتمع المحلي.
    Les Cours régionaux de droit international dispensent une formation de haute qualité par des érudits et des praticiens éminents sur une gamme large de sujets fondamentaux de droit international de même que sur des sujets spécifiques intéressant particulièrement les pays en développement dans une région donnée. UN توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريبا عالي المستوى يقدمه ثلة من الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها.
    Il félicite le Conseil d'avoir traité dans de courts délais un ordre du jour impressionnant couvrant un large éventail de questions. UN وأثنى على المجلس لتغطيته، في إطار زمني محدود، جدول أعمال لا يستهان به يشمل طائفة عريضة من المواضيع.
    Sa connaissance approfondie du large éventail de sujets examinés par la Commission lui a permis de diriger les activités de celle-ci avec la plus grande efficacité. UN ذلك أن معرفته العميقة بمجموعة عريضة من المواضيع التي نظرت فيها اللجنة أتاحت له إدارة أعمال اللجنة بقدر كبير من الكفاءة.
    En même temps, le CDR est un centre d'information offrant les publications du HCR ainsi qu'un large éventail de services d'information. UN وهو يعمل في نفس الوقت كمركز عام للموارد يقدم منشـــورات المفوضية وطائفة عريضة من الخدمات اﻹعلامية.
    Le HCR poursuivra ses efforts en vue de sensibiliser un large éventail de donateurs et de coordonner leur apport à ce programme. UN وستواصل المفوضية جهودها لحث طائفة عريضة من المانحين وتنسيق مساهمتهم في هذا البرنامج.
    Étant donné que la Convention couvre un large éventail de sujets étroitement liés, l'achèvement de ce processus exigera des efforts considérables et des procédures complexes. UN وحيث أن الاتفاقية تشمل طائفة عريضة من المواضيع المترابطة ترابطا وثيقا، فإن استكمال هـذه العملية سيتطلب جهـدا كبيـرا وستترتب عليه إجراءات معقدة.
    Cette dernière, qui compte 774 000 adhérents, regroupe 30 syndicats nationaux représentant un large éventail de branches d'activité ainsi que le secteur public. UN إذ تنتمي إليه ٠٣ نقابة وطنية تمثل مجموعة عريضة من الصناعات والقطاع العام، ويبلغ مجموع أعضائه ٠٠٠ ٤٧٧ عضو.
    Elle apporte, à titre volontaire, un appui financier considérable à un large éventail d'activités de l'Organisation. UN وهي تقوم طوعا بتقديم دعم مالي كبير لطائفة عريضة من أنشطة الأمم المتحدة.
    Ces déchets comprenaient un large éventail d'hydrocarbures chlorés, de composés aromatiques et d'huiles usagées. UN وقد تضمنت هذه النفايات طائفة عريضة من الهيدرو كربونات المكلورة والمركبات العطرية وزيوت النفايات.
    Mme Davies a dégagé une large gamme de possibilités et de partenaires. UN وأبرزت السيدة ديفيس طائفة عريضة من الفرص والشركاء.
    Conformément aux politiques applicables du PNUD, les bureaux de pays doivent consulter une large gamme de parties prenantes au sujet du projet de rapport d'examen. UN `2 ' تقتضي سياسة البرنامج الإنمائي من المكاتب القطرية أن تتشاور مع طائفة عريضة من أصحاب المصلحة بشأن مشروع تقرير الاستعراض القطري.
    Cette coordination est nécessaire aujourd'hui pour une vaste gamme de questions étroitement liées allant des changements climatiques aux droits de l'homme. UN وهذا التنسيق مطلوب اليوم في طائفة عريضة من القضايا المترابطة التي تتراوح من تغير المناخ الى حقوق الانسان.
    De ce fait, ni les organismes publics ni la société ne considèrent ce phénomène comme une grave violation des droits fondamentaux qui touche un grand nombre de personnes, principalement des femmes et des enfants, comme l'auteur et ses enfants. UN ونتيجة لذلك، لا ترى الأجهزة الحكومية ولا المجتمع في هذه الظاهرة انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان يمس فئة عريضة من الناس، لا سيما النساء والأطفال كما هو الحال فيما يتعلق بصاحبة البلاغ وطفليها.
    Les Cours régionaux de droit international dispensent une formation de haute qualité par des érudits et des praticiens éminents sur une gamme large de sujets fondamentaux de droit international de même que sur des sujets spécifiques intéressant particulièrement les pays en développement dans une région donnée. UN توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريبا عالي المستوى يقدمه ثلة من الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها.
    Là encore il est important de toucher un vaste éventail de groupes communautaires dans les secteurs non médicaux. UN وهنا أيضا، من اﻷهمية بمكان الوصول الى طائفة عريضة من الفئات المجتمعية في القطاعات غير الطبية.
    Le programme soutient une large gamme d'activités, notamment: UN ويدعم البرنامج مجموعة عريضة من الأنشطة التي تشمل:
    L'incrimination d'un grand nombre d'actes liés à la corruption. UN :: تجريم طائفة عريضة من الأفعال المتصلة بالفساد.
    De même, les mesures de confiance ne peuvent servir de subterfuge pour mêler toutes sortes de non-parties à une dispute qui survient dans le processus. UN وبالمثل، فإن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن تستخدم ذريعة لإشراك طائفة عريضة من غير الأطراف في نزاع ما في هذه العملية.
    Je partage l'opinion du Secrétaire général selon laquelle le Sommet a été à l'origine d'une action mondiale de la part d'un vaste éventail d'acteurs. UN وأتفق مع الأمين العام في أن مؤتمر القمة قد حفز طائفة عريضة من الجهات الفاعلة على القيام بعمل على الصعيد العالمي.
    Selon des informations concordantes, de nombreux éléments des TNI et de la police ont directement participé à cette campagne de réinstallation forcée. UN وتواترت التقارير التي تفيد بمشاركة فئات عريضة من القوات المسلحة والشرطة، بصورة مباشرة، في حملة الترحيل القسري هذه.
    L'épidémie doit être combattue par un large éventail de mesures. Les capacités de coordonner une vaste gamme d'initiatives doivent être améliorées. UN وينبغي التصدي له من خلال مجموعة واسعة من التدخلات، ويجب تعزيز القدرة على التنسيق بين طائفة عريضة من المبادرات.
    Plus de 30 personnes ont été tuées dans l'attentat, qui a été vivement condamné par la communauté internationale et par une grande diversité de représentants de la société somalienne. UN وقتل ما يزيد عن 30 شخصا آخر في الهجوم الذي قوبل بإدانة شديدة من المجتمع الدولي وفئات عريضة من المجتمع الصومالي.
    55. L'adaptation exige une approche pluridisciplinaire, et une véritable collaboration demande donc de réunir un large ensemble de participants. UN 55- ويتطلب التكيف انتهاج نهج متعدد التخصصات، ومن ثم فإن التعاون الفعال يستلزم قاعدة عريضة من الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد