ويكيبيديا

    "عشوائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aléatoire
        
    • au hasard
        
    • aveugle
        
    • aveugles
        
    • arbitraire
        
    • sans discrimination
        
    • sans discernement
        
    • aléatoires
        
    • aveuglette
        
    • inconnu
        
    • importe
        
    • arbitraires
        
    • un hasard
        
    • du hasard
        
    • aléatoirement
        
    Pour garder la confidentialité, je prétexte un dépistage de drogue aléatoire. Open Subtitles لأتأكد من السرية أمرت بأن يكون كفحص عشوائي للمخدرات
    Chaque mouvement est aléatoire et même Sherlock Holmes ne peut prévoire un lancé de dé. Open Subtitles كل شيء عشوائي ولا حتى شيرلوك هولمز يستطيع المشاركة في دوران الزهر
    Et si c'était un de ces crimes au hasard qu'on ne peut résoudre ? Open Subtitles ماذا لو كان هذا مجرد قتل عشوائي لا نستطيع تحديده ؟
    Je ne pense pas que nous voyions tout ça au hasard. Open Subtitles انا لا اعتقد اننا نرى هذه الاشياء بشكل عشوائي
    Cuba appuie fermement toute interdiction de l'emploi aveugle et irresponsable de mines antipersonnel. UN وتؤيد كوبا بقوة حظر أي استعمال عشوائي وغير مسؤول للألغام المضادة للأفراد.
    Les terroristes cherchent à causer des troubles politiques, sociaux et économiques et commettent fréquemment à cet effet des assassinats planifiés ou aveugles. UN ويسعى الإرهابيون إلى إحداث تمزق سياسي واجتماعي واقتصادي، وتحقيقا لذلك، غالبا ما يرتكبون أفعال قتل مخطط أو عشوائي.
    Les tentatives de subordonner des aspects importants de la maîtrise des armements et du programme de désarmement à un calendrier arbitraire ne sont pas utiles et peuvent même aller à l'encontre de l'objectif recherché. UN وأية محاولات ﻹخضاع الجوانب الهامة لجدول أعمال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح لجدول زمني عشوائي غير مفيدة وقد تكون حتى مُضرة.
    :: Le fait de lancer une attaque sans discrimination, c'est-à-dire de nature à frapper sans distinction des objectifs militaires et des civils ou des biens de caractère civil. UN :: شن هجوم عشوائي يهدف إلى إصابة أهداف عسكرية ومدنيين أو منشآت مدنية دون تمييز.
    Monsieur, ouvrir cette enquête sur Cyrus Beene basé sur un message vocal aléatoire et 20 secondes de vidéo c'est clairement hors contexte... Open Subtitles سيدي، فتح هذا التحقيق بخصوص سايروس بين استنادا إلى بريد صوتي عشوائي و 20 ثانية من لقطات الفيديو
    Les difficultés rencontrées pour assurer l'approvisionnement ou le transport des denrées permettant la fabrication des repas rendent parfois aléatoire la distribution des repas, une situation que les personnels pénitentiaires et les détenus vivent très mal. UN ففي بعض الأحيان تؤدي الصعوبات الناشئة عن توريد المواد اللازمة لصنع وجبات الغذاء أو نقلها إلى نظام عشوائي في توزيع هذه الوجبات، وهي حالة يعاني منها بشدة موظفو السجون والمحتجزون.
    Les clichés transversaux seront orientés de manière aléatoire. UN ويتعين توجيه المقاطع المستوية بشكل عشوائي.
    Elles présentent moins d'intérêt et sont souvent réparties de façon très aléatoire. UN وهــي أقــل قيمــة وكثيــرا ما تكون موزعة بشكل عشوائي للغاية.
    Donc tu as juste fais une totale adresse au hasard? Open Subtitles إذا، قمت فقط باختراع عنوان عشوائي تماما، صحيح؟
    Presque comme si le suspect choisissait ces cibles au hasard. Open Subtitles و كأن الجاني كان يختار ضحاياه بشكل عشوائي
    Je suis désolée, mais il va falloir les couper au hasard. Open Subtitles أسفة سيدي لكن يجب أن تبدأ بالقطع بشكل عشوائي
    Le terrorisme est l'utilisation de la force aveugle contre des gens innocents. UN إن الارهاب هو استخدام القوة على نحو عشوائي ضد اﻷبرياء.
    Les attentats perpétrés récemment n'ont montré que trop clairement que le terrorisme est un affront aveugle à l'humanité. UN لقد أظهرت الهجمات الإرهابية التي وقعت مؤخرا بصورة واضحة للغاية أن الإرهاب اعتداء عشوائي على الإنسانية.
    Ces efforts devraient en particulier garantir que les zones habitées ne soient sous aucun prétexte la cible de bombardements aveugles. UN وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تتيقن من عدم توجيه قصف عشوائي تحت أي ظرف من الظروف، للمناطق المأهولة بالسكان.
    Le paragraphe 1 de l'article 12 semble conten.r davantage qu'une interdiction arbitraire concernant l'accès au: soins. UN ويبدو أن الفقرة ١ من المادة ١٢ من اتفاقية المرأة تشتمل على أكثر من حظر عشوائي لدى اشتراع طلبات الرعاية.
    Les individus qui ont tiré sans discrimination des requêtes contre Israël sont pénalement responsables de leurs actes et doivent en répondre en vertu du droit régissant la commission de crimes de guerre. UN إن الأفراد الذين قاموا بإطلاق الصواريخ بشكل عشوائي على إسرائيل يتحملون المسؤولية الجنائية عن أفعالهم وينبغي مساءلتهم بموجب القانون الذي يخضع له ارتكاب جرائم الحرب.
    Les < < bombes-barils > > sont utilisées sans discernement. UN واستخدام البراميل المتفجرة على هذا النحو فعل عشوائي.
    Par des inspections régulières ou aléatoires et des évaluations environnementales dans tous les camps de la zone de la Mission UN من خلال عمليات تفتيش منتظمة وعمليات فحص عشوائي وتقييمات بيئية في جميع المعسكرات في منطقة البعثة
    La police aurait ouvert le feu à l'aveuglette et sans sommation. UN وتفيد التقارير بأن رجال الشرطة فتحوا النار على نحو عشوائي ودون أي إنذار.
    Oui, bien, ne laissons pas un inconnu ruiner notre parfaite soirée. Open Subtitles حسنا، دعينا لا نجعل شخص عشوائي يُخرب ليلتنا الرائعة
    Vous ne pouvez pas envoyer n'importe qui ici. Open Subtitles يجب عليك ألا ترسل أي شخص عشوائي إلى هنا.
    Nous estimons que le transfert de technologie, en particulier vers les pays en développement, ne devrait pas souffrir de restrictions arbitraires ou discriminatoires. UN ونحن نعتقد أن نقل التكنولوجيا يجب ألا يقيد على أساس عشوائي أو تمييزي، لا سيما نقلها إلى البلدان النامية.
    C'est pas un hasard si un pic à glace l'a transpercé. Open Subtitles لايوجد شي عشوائي في خرق رأسه بأداة مستدقة الرأس
    Tu crois que c'était du hasard ou qu'il le connaissait ? Open Subtitles أعني, هل تعتقدين أن هذا كان مجرد أمر عشوائي أو إنه فعلا يعرف الرجل ؟
    Si les effets néfastes d'une politique ou d'un changement économique étaient répartis aléatoirement dans la population, la question de la discrimination ne se poserait pas. UN فلو كانت الآثار الضارة لسياسة ما أو تغيير اقتصادي ما توزع على نحو عشوائي بين السكان، لما طرحت مشكلة التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد