ويكيبيديا

    "عضويتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa composition
        
    • ses membres
        
    • est membre
        
    • son adhésion
        
    • son appartenance
        
    • membres de
        
    • sont membres
        
    • qualité de membre
        
    • son mandat
        
    • tant que membre
        
    • leurs membres
        
    • la composition
        
    • membre de
        
    • sa participation
        
    • partie
        
    L'élargissement de sa composition, toutefois, devrait être examiné soigneusement en tenant compte de la transparence. UN غير أنه ينبغي النظر بعناية في توسيع عضويتها على ضوء تحقيق الشفافية.
    Ainsi qu'il a été dit précédemment, la Suède compte sur la conclusion rapide de l'examen, par le Comité, de la question de sa composition. UN وكما سبق القول، تتطلع السويد الى انتهاء اللجنة في وقت مبكر من نظر مسألة عضويتها.
    Elle comprend un secrétariat composé de deux personnes et ses membres incluent, outre lui-même, le Médiateur, plusieurs ministres ainsi que des représentants d'ONG. UN وهي تتكون من أمانة من شخصين وتضم في عضويتها بالإضافة إليه، أمين المظالم، وعددا من الوزراء وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Chypre, qui est membre du Conseil de l'Europe depuis plusieurs années, a pu constater la contribution constructive que le Conseil a apportée à la protection des droits de l'homme et au renforcement du droit international. UN وقد شهدت قبرص على مدى سنوات عضويتها في مجلس أوروبا إسهام المجلس البناء في مجالي حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    La Serbie-et-Monténégro a renouvelé son adhésion à la Convention sur les armes biologiques en 2001. UN وجددت صربيا والجبل الأسود عضويتها في اتفاقية الأسلحة البيولوجية في عام 2001.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines utilise les informations obtenues grâce à son appartenance à des organisations internationales comme INTERPOL. UN وتستعمل سانت فنسنت وجزر غرينادين أيضا المعلومات المستمدة من خلال عضويتها في منظمات دولية كالإنتربول.
    sa composition (335 institutions de sécurité sociale dans 153 pays) reflète bien sa dimension mondiale. UN وتتجلى الطبيعة العالمية للمنظمة في أنها تضم في عضويتها 335 مؤسسة ضمان اجتماعي من 153 بلدا.
    sa composition est établie sur la base de la représentation nationale, par le biais des associations professionnelles nationales du secteur de l'électricité. UN ويستند هيكل عضويتها الكاملة إلى التمثيل الوطني، عن طريق رابطات الكهرباء الوطنية.
    La Russie se félicite de l'évolution du Processus de Kimberley et de l'élargissement de sa composition. UN وترحب روسيا بتطوير عملية كمبرليكيمبرلي وتوسيع عضويتها.
    Il envisage d'étendre sa composition aux pays d'Afrique de l'Est et à d'autres pays. UN وتعتزم الشبكة أن تضم لاحقا في عضويتها بلدانا من شرق أفريقيا وبلدانا أخرى.
    Le volume sans cesse croissant du travail de l'ONU et la nécessité de refléter adéquatement l'augmentation du nombre de ses membres ont abouti à un élargissement périodique des organes principaux du système des Nations Unies. UN لقد أدى تزايد عبء العمل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة بصفة دائمة وضرورة انعكاس الزيادة العددية في عضويتها على نحو مناسب إلى توسيع اﻷجهزة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة من حين ﻵخر.
    L'une des questions les plus importantes auxquelles la Commission devait faire face était l'augmentation rapide du nombre de ses membres. UN وقال ومن القضايا الرئيسية التي تواجه اللجنة، سرعة نمو عضويتها.
    Outre des États, une organisation internationale peut comprendre parmi ses membres des entités autres que des États ; UN ويمكن أن تضم المنظمات الدولية في عضويتها كيانات أخرى، بالإضافة إلى الدول؛
    L'INIM coordonne les actions de cette commission, dont la Première Dame du pays est membre honoraire. UN ويتولى المعهد النيكاراغوي لشؤون المرأة تنسيق أعمال هذه اللجنة التي تحمل السيدة اﻷولى في الجمهورية عضويتها الشرفية.
    En terminant, l'intervenante réitère la ferme résolution de l'Ukraine de maintenir son engagement constructif auprès du Conseil d'autant plus qu'elle envisage de renouveler son adhésion en 2018. UN وأكدت في ختام كلامها التزام أوكرانيا القوي بالمشاركة البناءة مع المجلس، يحدوها الأمل في تجديد عضويتها في عام 2018.
    La Croatie contribue à cet objectif du fait de son appartenance à la Commission des droits de l'homme des Nations Unies. UN وتسهم كرواتيا في تحقيق الهدف المذكور من خلال عضويتها في لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    La liste actuelle des membres de l'Organisation, qui comprend une soixantaine de territoires coloniaux, témoigne des excellents résultats obtenus par le Comité dans ce domaine. UN ومما يدل بوضوح على نجاح اللجنة الخاصة في هذا المجال هو أن اﻷمم المتحدة تضم في عضويتها اﻵن حوالي ٦٠ إقليما مستعمرا.
    Pour coordonner leurs activités, ces dernières ont créé une association, dont 10 des principales OIG sont membres. UN ولتنسيق أنشطتها، أنشأت المنظمات الحكومية الدولية رابطة تضم في عضويتها ١٠ منظمات حكومية دولية رئيسية.
    Le Libéria avait toujours été conscient que sa qualité de membre de l'Organisation des Nations Unies lui imposait de contribuer au fonctionnement de celle-ci. UN وتضع ليبريا في الاعتبار دائما أن عضويتها في الأمم المتحدة تفرض عليها مسؤولية المساهمة في عمل المنظمة.
    Il s'agit là d'une question que, comme de nombreux membres le savent, la Nouvelle-Zélande a poursuivi sans relâche au cours de son mandat au Conseil. UN وتلك مسألة، كما يعرف أعضاء كثيرون، تابعتها نيوزيلندا دون كلل خلال فترة عضويتها في المجلس.
    La Roumanie a fait preuve d'un sens aigu des responsabilités en tant que membre du Conseil des droits de l'homme dès sa création, pendant la période comprise entre 2006 et 2008. UN وقد اضطلعت بأعباء عضويتها في مجلس حقوق الإنسان بقدر كبير من الشعور بالمسؤولية في بداية عمل المجلس خلال الفترة
    Si en 1992 il y avait 400 groupes écologiques en Afrique du Sud, leurs membres étaient en grande majorité des Blancs. UN وفي ١٩٩٢، كانت هناك ٤٠٠ مجموعة بيئية في جنوب افريقيا، يسيطر البيض على عضويتها جميعا.
    S'il faut aller au-delà, la tâche devra être confiée à la Cinquième Commission, dont la composition est beaucoup plus large. UN وإذا تحتم المضي إلى أبعد من ذلك، يحب إسناد المهمة إلى اللجنة الخامسة، التي تعتبر عضويتها أكبر بكثير.
    C'est pour moi un plaisir et un honneur de souhaiter la bienvenue à l'Etat frère d'Erythrée, qui est maintenant membre de l'Organisation des Nations Unies. UN ويشرفني ويسعدني هنا أن أحيي الشقيقة أريتريا وهي تحتل مقعد عضويتها في اﻷمم المتحدة.
    La Nouvelle-Zélande a profité de sa participation au Conseil de sécurité pour promouvoir le concept de diplomatie préventive. UN وقد استخدمت نيوزيلندا عضويتها في مجلس اﻷمن لتعزيز مفهوم الدبلوماسية الوقائية.
    Leur légitimité restera contestable en raison du nombre limité d'États qui en feront partie. UN وستظل أهمية هذه المبادرات محل خلاف بسبب النقص في عضويتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد