WCSS et un membre non parlementaire du Comité des affaires féminines, un des Comités permanents du Parlement du Koweït. | UN | والجمعية عضو غير برلماني في لجنة شؤون المرأة، وهي إحدى اللجان الدائمة في البرلمان الكويتي. |
Ces politiques et ces actes sont autant de manifestations du comportement irresponsable d'un pays qui siège aujourd'hui, en qualité de membre non permanent, au Conseil de sécurité. | UN | وتشكل هذه السياسات والأعمال دليلا كافيا على السلوك اللامسؤول لبلد يشغل حاليا مقعد عضو غير دائم في مجلس الأمن. |
Ces politiques et ces actes sont autant de manifestations du comportement irresponsable d'un pays qui siège aujourd'hui, en qualité de membre non permanent, au Conseil de sécurité. | UN | وتشكل هذه السياسات والأعمال دليلا كافيا على السلوك اللامسؤول لبلد يشغل حاليا مقعد عضو غير دائم في مجلس الأمن. |
Chacun des membres non permanents, a-t-il ajouté, apportait ses compétences techniques, son expérience et ses connaissances à la table du Conseil. | UN | وأكد على أن كل عضو غير دائم يجلب معه خبرته وتجربته ومعارفه الخاصة إلى طاولة مجلس الأمن. |
Ces actes sont en complet décalage avec ceux que l'on est en droit d'attendre d'un pays qui siège au Conseil de sécurité en qualité de membre non permanent. | UN | وهذه الأعمال تتعارض تماما مع السلوك المتوقع من بلد يشغل حاليا مقعد عضو غير دائم في مجلس الأمن. |
Il n'y a pas de meilleur moyen de participer aux travaux du Conseil que d'avoir des chances réelles d'y siéger à un moment ou à un autre en tant que membre non permanent. | UN | وما من طريقة أفضل للمشاركة في عمل المجلس من الحصول على فرصة حقيقية للانضمام إليه بصفة عضو غير دائم في وقت من الأوقات. |
Le Portugal est un membre non permanent du Conseil de sécurité, dont le mandat expirera à la fin de cette année. | UN | إن البرتغال عضو غير دائم بمجلس اﻷمن حتى نهاية هذا العام. |
Un autre participant a déclaré qu'il avait trouvé plus facile de collaborer avec un membre permanent qu'avec un membre non permanent concernant une certaine situation préoccupante. | UN | وقال مشارك ثان إنه تبين أن من الأيسر العمل مع عضو دائم مقارنة بالعمل مع عضو غير دائم بشأن الحالات المثيرة للقلق. |
À cet égard, la personnalité de chaque ambassadeur représentant un membre non permanent pouvait peser dans la balance. | UN | وفي هذا السياق، فإن شخصية كل سفير دولة عضو غير دائم قد تحدث فارقاً كبيراً. |
Le Brésil devrait en devenir le premier État membre non européen dans un proche avenir. | UN | ومن المتوقع أن تصبح البرازيل في المستقبل القريب أول دولة عضو غير أوروبية. |
Elle repose sur la conviction qu'un membre permanent dépourvu du droit de veto s'assimile à un membre non permanent du Conseil de sécurité dont la durée du mandat est prolongée ou illimitée. | UN | فهي تقوم على القناعة بأن عضوا دائما بدون حق النقض هو مجرد عضو غير دائم في مجلس الأمن لمدة طويلة أو إلى الأبد. |
La Slovaquie a œuvré activement à cette réforme durant son mandat en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité. | UN | وقد ظلت سلوفاكيا تشارك بنشاط في هذا الجهد الإصلاحي أثناء فترة عضويتها بصفة عضو غير دائم في مجلس الأمن. |
Ces politiques et ces actes sont autant de manifestations du comportement irresponsable d'un pays qui, pourtant, a l'ambition de siéger comme membre non permanent du Conseil de sécurité. | UN | وإن سياسات وأعمال من هذا القبيل لتقوم دليلا ساطعا على السلوك اللامسؤول لدولة تطمح مع ذلك إلى أن تشغل منصب عضو غير دائم في مجلس الأمن. |
Ces politiques et ces actes sont autant de manifestations du comportement irresponsable d'un pays qui siège aujourd'hui comme membre non permanent du Conseil de sécurité. | UN | وما هذه السياسات والأعمال إلا دليل ساطع على السلوك اللامسؤول لبلد يشغل حاليا مقعد عضو غير دائم في مجلس الأمن. |
Ces politiques et ces actes sont autant de manifestations du comportement irresponsable d'un pays qui siège aujourd'hui, en qualité de membre non permanent, au Conseil de sécurité. | UN | وتُقدم مثل هذه السياسات والإجراءات دليلا واضحا على السلوك اللا مسؤول لبلد يشغل الآن مقعد عضو غير دائم في مجلس الأمن. |
En outre, il a été neuf fois membre non permanent du Conseil de sécurité depuis qu'il est devenu membre de l'ONU, il y a une cinquantaine d'années. | UN | كما يجب أن نشير إلى أن اليابان شغلت مقعد عضو غير دائم في مجلس الأمن تسع مرات منذ انضمامها إلى الأمم المتحدة، قبل نحو 50 سنة. |
L'animateur a ouvert la table ronde en déclarant que chacun des membres non permanents marque de son empreinte les travaux du Conseil de sécurité pendant ses deux années de mandat. | UN | افتتح مدير النقاش الجلسة قائلا إن كل عضو غير دائم يترك بصمته على مجلس الأمن خلال سنتي عضويته. |
La Charte des Nations Unies stipule que l'élection des membres non permanents au Conseil de sécurité doit être faite en tenant dûment compte de la contribution des Membres de l'Organisation au maintien de la paix et de la sécurité internationales, et aussi d'une répartition géographique équitable. | UN | وينص ميثاق اﻷمم المتحدة، على أنه عند انتخاب عضو غير دائم لمجلس اﻷمن، تولي الجمعية الاعتبار الواجب لمساهمــة العضــو في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، كما يراعى التوزيع الجغرافي العادل. |
L'État partie ne fournit toutefois pas suffisamment de renseignements sur la question de savoir si cette démarche était réalisable dans la pratique, étant donné le pouvoir qu'ont les partis politiques d'établir leur propre liste de candidats et compte tenu de l'absence à la Douma, à l'époque, de députés non affiliés à un parti politique. | UN | غير أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عما إذا كان هذا الإجراء قابلاً للتطبيق في ظل ما تتمتع به الأحزاب السياسية من سلطة في تحديد قوائم مرشحيها وفي ظل عدم وجود أي عضو غير متحزّب في مجلس الدوما في ذلك الوقت. |
L'argument de l'auteur, qui n'a pas été contesté, selon lequel la procédure d'inscription sur les listes de partis de personnes n'appartenant pas à ces partis est pesante et qu'aucune personne non membre d'un parti ne siégeait à la Douma lorsque les événements décrits dans la communication ont eu lieu; | UN | ادعاء صاحب البلاغ الذي لم يطعن فيه أحد بأن عملية إدراج المرشحين غير المتحزّبين في قوائم الأحزاب تمثل عبئاً ثقيلاً، وبأن مجلس الدوما لم يكن يضم أي عضو غير متحزّب عند وقوع الأحداث المشار إليها في البلاغ؛ |
Il peut soustraire certaines transactions ou activités aux dispositions de la loi au moyen de décrets soumis à ratification; il nomme les membres de la Commission, désigne son président parmi eux et fixe leur rémunération; il peut mettre fin au mandat d'un membre autre que le directeur exécutif mais uniquement en cas de motif valable, et il a le pouvoir d'accorder des congés. | UN | ويمكن للوزير أن يستثني مؤسسات الأعمال أو الأنشطة من نطاق انطباق قانون المنافسة المنصفة وذلك بموجب أمر يصدر عنه رهناً بصدور قرار توكيدي؛ وهو يعيّن أعضاء لجنة الممارسات التجارية المنصفة، ويعيّن واحداً منهم رئيساً للجنة ويحدد مكافآتهم؛ ولـه سلطة إنهاء تعيين أي عضو غير المدير التنفيذي، ولكن على أساس مبرر؛ كما أن لـه سلطة منح إجازات التغيب عن العمل. |
C'est la raison pour laquelle la République de Croatie a présenté sa candidature à un siège non permanent au Conseil de sécurité pour les élections qui auront lieu en 2007. | UN | ولهذا السبب، قدمت جمهورية كرواتيا ترشيحها لمقعد عضو غير دائم في مجلس الأمن خلال الانتخابات التي ستجرى في عام 2007. |