Des médicaments subventionnés sont fournis par des médecins généralistes et spécialistes. | UN | وتتوفر عقاقير مدعمة من خلال الأطباء العامين وأطباء الاختصاص. |
Production des médicaments pour les soins de santé secondaires et tertiaires | UN | :: إنتاج عقاقير الرعاية الصحية من الدرجتين الثانية والثالثة |
Les laboratoires pharmaceutiques devraient adhérer strictement aux règles et règlements, fabriquer des médicaments inoffensifs, accessibles et bon marché pour toutes les populations. | UN | وينبغي لشركات الأدوية بشكل خاص التقيد الدقيق بالقواعد والأنظمة وإنتاج عقاقير آمنة وبأسعار تكون في متناول جميع الناس. |
Quelles sont les trois principales drogues qui posent problème dans chacun des groupes à haut risque? | UN | ما هي أهم ثلاثة عقاقير تدعو للقلق في كل فئة شديدة التعرض للخطر؟ |
J'avais un problème avec la drogue et j'avais besoin d'argent. | Open Subtitles | اسمع لقد كانت لدي مشاكل عقاقير وإحتجت للمال |
À l'heure actuelle, les traitements de deuxième et de troisième intentions sont considérablement plus coûteux que les médicaments de première intention. | UN | وترتفع تكلفة النظم العلاجية من الجيلين الثاني والثالث بقدر كبير عن تكلفة عقاقير الجيل الأول في الوقت الراهن. |
L'usage non médical de médicaments délivrés sur ordonnance est un problème de santé mondial. | UN | ويثير تناول عقاقير الوصفات الطبية لأغراض غير طبية شواغل صحية على الصعيد العالمي. |
Je vous préférais quand vous nous demandiez d'essayer des médicaments tordus. | Open Subtitles | كنت أحبك أكثر و أنتِ تقترحين تجربة عقاقير خطيرة |
Projet 2 - Fourniture de médicaments et de produits essentiels à la survie | UN | منظمة الصحة العالمية توفير عقاقير ولوازم إنقـاذ الحياة |
On trouve des foyers de paludisme à falciparum qui résiste à plusieurs médicaments du Myanmar à l'ouest au Viet Nam à l'est. | UN | وتوجد مراكز تنسيق لمعالجة الملاريا الخبيثة المقاومة لعدة عقاقير وذلك بين ميانمار في الغرب إلى فييت نام في الشرق. |
Pendant la seule année 2009, l'Initiative a bénéficié à plus de 50 millions de personnes sous la forme de mesures prophylactiques ou de médicaments salvateurs. | UN | وخلال عام 2009 وحده، وصلت المبادرة إلى أكثر من 50 مليون شخص باتخاذ تدابير وقائية أو توفير عقاقير منقذة للأرواح. |
On trouvera ci-après des exemples de substances entrant dans certaines catégories de médicaments sur ordonnance. | UN | فيما يلي بعض الأمثلة لمواد تقع ضمن فئة معينة من عقاقير الوصفات الطبية. |
On trouvera ci-après des exemples de substances entrant dans certaines catégories de médicaments sur ordonnance. | UN | فيما يلي بعض الأمثلة لمواد تقع ضمن فئة معينة من عقاقير الوصفات الطبية. |
médicaments sur ordonnance détournés et contrefaits/faux médicaments sur ordonnance | UN | عقاقير الوصفات الطبية المسربة والمزيفة المقلدة مشتقات البنـزوديازيبين |
La longévité augmente sensiblement dès que l'on enraie la propagation des maladies transmissibles et que l'on dispose de médicaments efficaces pour les traiter. | UN | وقد حدثت زيادات مرموقة في طول العمر نتيجةً للسيطرة على انتشار الأمراض السارية واستخدام عقاقير طبية فعالة لعلاجها. |
Vous êtes à huit centimètres. C'est excellent ! Donc, il est trop tard pour les drogues. | Open Subtitles | جيد، لقد وصل إلى مسافة 8سـم بالفعل،وهذا ممتاز فلستِ بحاجةِ إلى أيةِ عقاقير |
Quel est le pourcentage estimé de chaque groupe ayant consommé des drogues illicites pendant l'année écoulée? | UN | ما هي النسبة المئوية المقدرة في كل فئة التي تعاطت أي عقاقير غير مشروعة في السنة المشمولة بالتقرير؟ |
Quel est le pourcentage estimé de chaque groupe qui s'est injecté des drogues illicites pendant l'année écoulée? | UN | ما هي النسبة المئوية المقدرة في كل فئة التي تعاطت بالحقن أي عقاقير غير مشروعة في السنة المشمولة بالتقرير؟ |
Au cours de leur visite, les représentants du SPT ont une nouvelle fois pu constater que la drogue était partout dans la prison de Tacumbú. | UN | وقد لاحظت اللجنة الفرعية من جديد، إبّان زيارتها، أن وجود عقاقير في سجن تاكومبو الوطني هو أمر بالغ الشيوع. |
Stimulants de prescription, comme l'amfépramone, la fénétylline, le méthylphénidate (Ritalin), la pémoline, le phenmétrazine, la phentermine et la dextroamphétamine | UN | الأمفيتامين الميثامفيتامين عقاقير الوصفات الطبية من المنشطات مثل الأمفيبرامون والفينيتيلين والميثيلفينيدات (الريتالين) والبيمولين و الفينميترازين والفينتيرمين والدكستروأمفيتامين |
On veut donner aux pays des moyens de surveiller la production de stupéfiants, la fabrication des préparations à base de substances psychotropes et des précurseurs chimiques, les stocks de substances de cette nature et la consommation de drogue et d’opérer des saisies. | UN | ٢٥ - اﻷهداف المقترحة هي تسهيل العمليات الوطنية للرصد واﻹدارة ﻹنتاج وتصنيع واستهلاك الكميات، ومصادرة المواد والتحضيرات المستولى عليها التي تحتوي على عقاقير مخدرة ومؤثرات عقلية وسلائف كيماوية. |
Selon votre dossier, vous vous êtes fait arrêté deux fois pour avoir vendu du LSD et une fois pour agression avec une arme mortelle. | Open Subtitles | وفقا لسجلك، كنت حصلت التقطت مرتين لبيع عقاقير الهلوسة ومرة لهجوم مع سلاح فتاك. |
Ce psy t'a donné des médocs sympas? | Open Subtitles | أيعطيكِ هذا المحلل النفسي أي عقاقير جيدة؟ |
Je te l'ai déjà dit, je n'ai pas fait d'overdose. Je n'ai pas pris de cachets, je le jure. | Open Subtitles | أبي، أخبرتك أنّها ليست جرعة زائدة، لم أتناول أيّة عقاقير ليلة أمس. |
Cependant, des taux plus élevés de traitement sans médicaments sont signalés dans les établissements pénitentiaires. | UN | غير أنه أبلغ عن مستويات أكثر ارتفاعا من العلاجات التي لا تستعمل فيها عقاقير في المؤسسات الاصلاحية. |
Si on ta drogué avec une substance psychoactive pendant l'interrogatoire, ça ne vous fait pas automatiquement dévoiler tous les secrets que vous avez. | Open Subtitles | اذا كنت تعطي عقاقير نفسية خلال استجواب فهي لا تجعلك أوتوماتيكيا تقوم بقول كل سر لديك |
médicament prophylactique dans le cadre de la mission par personne et par mois | UN | عقاقير بروفيلاكسي المقدمة أثناء البعثة لكل شخص وفي كل شهر |