La séance est suspendue à 15 h 50 et reprend à 18 h 5. | UN | علقت الجلسة في الساعة 50: 15 واستؤنفت في الساعة 05: 18. |
Quatorze 14 sièges vacants restant à pourvoir, la séance est suspendue jusqu'au matin du jour suivant. | UN | ونظرا إلى ضرورة ملء 14 شاغرا، فقد علقت الجلسة حتى صباح اليوم التالي. |
La séance, suspendue à 15 h 15 le 16 décembre, est reprise à 10 h 30 le 20 décembre 2011. | UN | علقت الجلسة الساعة 15/15 يوم 16 كانون الأول/ديسمبر واستؤنفت الساعة 30/10 يوم 20 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
J'ai l'impression d'être coincé dans quelque chose. On y va ? | Open Subtitles | يبدو أني علقت بشيء ما هلا بدأنا بالسحب ؟ |
Depuis 2011, la Norvège a suspendu le service de remplacement pour les objecteurs de conscience. | UN | ومنذ عام 2011، علقت النرويج تطبيق الخدمة البديلة على المستنكفين بدافع الضمير. |
La séance est suspendue à 11 h 50 et reprend à 12 h 05. | UN | علقت الجلسة في الساعة ٥٠/١١ صباحا، واستؤنفت في الساعة ٠٥/١٢ ظهرا |
La séance est suspendue à 11 h 15, le 13 février; | UN | علقت الجلسة في الساعة ٥١/١١ في يوم ٣١ شباط/فبراير |
La séance est suspendue à 12 h 15; elle est reprise à 12 h 20. | UN | علقت الجلسة الساعة 12:15 واستؤنفت الساعة 12:20 |
La séance est suspendue à 11 h 35 et reprend à 12 h 15. | UN | علقت الجلسة الساعة 11:35 واستؤنفت الساعة 12:15. |
La remise du prix est suspendue par le procureur. | Open Subtitles | الجائزة المالية منعت ، انظر لهذا ، الجائزة منعت و علقت تحقيقات المدعي العام |
34. La séance est suspendue à 16 h 10; elle est reprise à 16 h 40. | UN | ٣٤ - علقت الجلسة في الساعة ١٠/١٦ واستؤنفت في الساعة ٤٠/١٦ |
Je devine que c'est à cause de cette attitude que vous êtes resté coincé ici, à l'annexe, hein ? | Open Subtitles | أرجح، أنك بإسلوب تعاملك هذا، هو السبب في أنَّـك علقت هنا في المبنى المُرفق، ها؟ |
J'étais coincé sur une scène, donc je regardais juste les gens. | Open Subtitles | أنا علقت على المشهد، ذلك كان مجرد مشاهدة الناس. |
L'organisation a suspendu temporairement ses programmes au Brésil et en Jamaïque, compte tenu de la diminution du nombre de volontaires en mesure d'y participer. | UN | وقد علقت المنظمة مؤقتا برامجها في كل من البرازيل وجامايكا نظرا لتناقص عدد المتطوعين القادرين على المشاركة. |
Toutefois, en raison de l'insécurité, ce projet a été suspendu pour une durée indéterminée; | UN | غير أنه نظرا للحالة الأمنية السائدة، علقت هذه الخطة إلى أجل غير مسمى |
Ces négociations ont été suspendues en raison du déménagement temporaire de la Commission à Chypre, mais elles ont récemment repris et devraient être rapidement achevées. | UN | وقد علقت هذه المفاوضات نتيجة لنقل مقر اللجنة مؤقتا إلى قبرص، إلا أنها استؤنفت مؤخرا ويتوقع لها أن تختتم في موعد قريب. |
Il a formulé des observations sur quelques aspects de la question au paragraphe 65 ci-dessus. | UN | وقد علقت اللجنة على بعض جوانب هذه المسألة في الفقرة 65 أعلاه. |
La Commission d'experts avait fait des observations sur cette application au Myanmar dans 12 de ses 15 derniers rapports. | UN | وقد علقت لجنة الخبراء على تطبيق المعايير في ميانمار في ١٢ على اﻷقل من تقاريرها اﻟ ١٥. |
La 4118e séance a été suspendue et reprise une fois. | UN | وقد علقت الجلسة 4118 مرة واحدة ثم استؤنفت. |
Mais la Cour a conclu que la responsabilité de la Slovaquie n’en était pas moins engagée par son comportement après la suspension et le retrait de son consentement par la Hongrie. | UN | غير أن المحكمة خلصت إلى أن سلوفاكيا كانت مع ذلك مسؤولة نتيجة مسلكها بعد أن علقت هنغاريا موافقتها وسحبتها. |
Un autre État Membre, toutefois, a fait observer que l'incapacité de l'Organisation à prendre des décisions portait atteinte à son image. | UN | غير أن دولة أخرى من الدول الأعضاء علقت بالقول إن عدم قدرة المنظمة على اتخاذ قرارات لا ينعكس عليها بالإيجاب. |
La crise politique s'est aggravée lorsque les représentants des forces de l'opposition ont suspendu leur participation au Gouvernement de réconciliation nationale. | UN | وتفاقمت الأزمة السياسية عندما علقت القوات المعارضة مشاركتها في حكومة المصالحة الوطنية. |
On n'a pas encore tout reçu, mais j'ai accroché ce qu'on a eu. | Open Subtitles | النسخ ما زالت تصل علقت على الحائط كل الذين وصلو حتى الآن |
La Cour internationale de Justice a indiqué que depuis l'audit du Comité, elle avait suspendu les paiements en question. | UN | وذكرت محكمة العدل الدولية أنه بعد مراجعة المجلس لحساباتها، علقت هذه المدفوعات. |