Ceux-ci prennent note de la décision qui y figure. | UN | وأنهم قد أحيطوا علما بالقرار الوارد في رسالتكم. |
À cet égard, le Comité a pris note de la décision positive prise par Israël en mai 1995 de suspendre la confiscation prévue de terres palestiniennes à Jérusalem-Est. | UN | وفي هذا الصدد أحاطت اللجنة علما بالقرار اﻹيجابي الذي اتخذته اسرائيل في أيار/مايو ١٩٩٥ بوقف المصادرة المزمعة لﻷراضي الفلسطينية في القدس الشرقية. |
6. Prend note de la résolution 47/124 de l'Assemblée générale des Nations Unies, | UN | ٦ - يأخذ علما بالقرار ٤٧/١٢٤ الذي اتخذته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة؛ |
Ayant pris note de la résolution adoptée à ce sujet par la 12ème session de l'Académie islamique du Fiqh; | UN | وإذ أخذ علما بالقرار الصادر عن الدورة الثانية عشرة لمجمع الفقه الإسلامي حول هذا الموضوع، |
Prenant acte de la décision prise par les chefs d'État de la CEI le 17 mai 1996 (S/1996/371, annexe I), | UN | وإذ يحيط علما بالقرار الذي اتخذه رؤساء دول رابطة الدول المستقلة المؤرخ ١٧ أيار/مايو ١٩٩٦ )S/1996/371، المرفق اﻷول(، |
Ils ont aussi pris acte de la résolution 900 du Conseil de sécurité, concernant la gestion des diverses facilités de la ville de Sarajevo. | UN | وأحاطوا علما بالقرار ٩٠٠ الصادر عن مجلس اﻷمن بشأن إدارة المرافق في مدينة سراييفو. |
Le Comité prend note de cette décision et du fait qu'elle va à l'encontre de la tendance générale à la comptabilisation sur la base de l'exercice. | UN | وأحاط المجلس علما بالقرار وبأنه لا يتوافق مع الاتجاه الإجمالي الذي يحبذ مسك الحسابات على أساس نشأة الاستحقاقات. |
Ceux-ci prennent note de la décision qui y figure. | UN | وقد أحاطوا علما بالقرار الوارد فيها. |
À cet égard, le Comité a pris note de la décision positive prise par Israël en mai 1995 de suspendre la confiscation prévue de terres palestiniennes à Jérusalem-Est. | UN | وفي هذا الصدد أحاطت اللجنة علما بالقرار اﻹيجابي الذي اتخذته اسرائيل في أيار/مايو ١٩٩٥ بوقف المصادرة المزمعة لﻷراضي الفلسطينية في القدس الشرقية. |
L'Assemblée populaire de la République d'Albanie a également pris note de la décision de créer dans la République du Kosovo un nouveau gouvernement provisoire placé sous la conduite de M. Bujar Bukushi. | UN | كما أحاط مجلس الشعب لجمهورية ألبانيا علما بالقرار المتعلق بإنشاء حكومة مؤقتة جديدة لجمهورية كوسوفا، برئاسة الدكتور بوجار بوكوشي. |
S'agissant de la crise nucléaire nord-coréenne, le Canada prend note de la décision prise récemment par la Corée du Nord d'admettre à nouveau les inspecteurs de l'AIEA et de reprendre le démantèlement de ses installations. | UN | وكندا تحيط علما بالقرار الذي اتخذته كوريا الشمالية مؤخرا بالسماح بعودة مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية واستئناف عملية التعطيل. |
14. La Communauté européenne et ses Etats membres ont pris note de la décision unilatérale de la République populaire démocratique de Corée de surseoir à la mise à exécution de son retrait du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ١٤ - وقال إن الجماعة اﻷوروبية والبلدان اﻷعضاء فيها قد أحاطت علما بالقرار الذي اتخذته جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من جانب واحد بتعليق انسحابها من معاهدة عدم الانتشار. |
5. Prend note de la décision que le Canada, les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont prise de fermer leurs bases militaires respectives aux Bermudes en 1995; | UN | ٥ - تحيط علما بالقرار الذي اتخذته كندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية بإغلاق القواعد العسكرية لكل منها في برمودا في عام ١٩٩٥؛ |
Ma délégation a pris note de la résolution sur le développement. | UN | لقد أحاط وفدي علما بالقرار المتعلق بالتنمية. |
Prenant note de la résolution 45/2 de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, en date du 5 avril 1989, | UN | وإذ تحيط علما بالقرار ٤٥/٢ الذي اتخذته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في ٥ نيسان/ابريل ١٩٨٩، |
2. Le Conseil économique et social a pris note de la résolution dans sa décision 1998/266, qui proroge d'un an le mandat du Représentant spécial. | UN | ٢ - وأحاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بالقرار في مقرره ١٩٩٨/٢٦٦، وقام بتمديد ولاية الممثل الخاص لمدة عام آخر. |
Le Conseil du commerce et du développement a prié l’Assemblée générale de prendre note de la résolution adoptée par la troisième Conférence et de faire siennes ses recommandations. | UN | وعلى هذا اﻷساس، طلب مجلس التجارة والتنمية إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بالقرار الذي اعتمده المؤتمر الثالث وأن تؤيد توصياته. |
La réunion a pris note de la résolution 6/13 adoptée par la conférence de l'Union parlementaire arabe tenue à Erbil (Iraq) le 11 mars 2008, sur la situation en Iraq. | UN | 63 - وأحاط الاجتماع علما بالقرار رقم 6/13 الصادر عن مؤتمر الاتحاد البرلماني العربي بشأن الوضع في العراق الذي عقد في 11 آذار/مارس 2008 في إربيل. |
Ils ont pris note de la résolution 47/120 et de la résolution 47/120 B de l'Assemblée générale du fait que, dans ce contexte, le Mouvement des pays non alignés s'est efforcé de veiller à ce que les nouveaux problèmes soient traités dans le cadre des dispositions de la Charte. | UN | وأحاطوا علما بالقرار ٤٧/١٢٠ والقرار ٤٧/١٢٠ باء للجمعية العامة، وبأن حركة بلدان عدم الانحياز قد سعت، في ذلك السياق، إلى ضمان التصدي للتحديات الجديدة في إطار أحكام الميثاق. |
Prenant acte de la décision prise par les chefs d'État de la CEI le 17 mai 1996 (S/1996/371, annexe I), | UN | وإذ يحيط علما بالقرار الذي اتخذه رؤساء دول رابطة الدول المستقلة المؤرخ ١٧ أيار/مايو ١٩٩٦ )S/1996/371، المرفق اﻷول(، |
3. Prend acte de la résolution 47/124 adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies à sa quarante-septième session; | UN | ٣ - يحيط علما بالقرار ٤٧/١٢٤ الذي اتخذته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها السابعة واﻷربعين؛ |
Ils prennent note de cette décision. | UN | وقد أحاط أعضاء المجلس علما بالقرار الوارد في رسالتكم. |
2. Prend note également de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par les Parties au Traité le 11 mai 1995 Ibid., par. 32. | UN | ٢ - تحيط علما بالقرار المتعلق بالشـرق اﻷوسـط الـذي اعتمدته اﻷطراف فـي المعاهـدة فــي ١١ أيار/مايو ١٩٩٥)٤٧(؛ |