"علما بالقرار" - Translation from Arabic to French

    • note de la décision
        
    • note de la résolution
        
    • acte de la décision
        
    • acte de la résolution
        
    • note de cette décision
        
    • note également de la résolution
        
    • pris note de la
        
    • prend note de la
        
    Ceux-ci prennent note de la décision qui y figure. UN وأنهم قد أحيطوا علما بالقرار الوارد في رسالتكم.
    À cet égard, le Comité a pris note de la décision positive prise par Israël en mai 1995 de suspendre la confiscation prévue de terres palestiniennes à Jérusalem-Est. UN وفي هذا الصدد أحاطت اللجنة علما بالقرار اﻹيجابي الذي اتخذته اسرائيل في أيار/مايو ١٩٩٥ بوقف المصادرة المزمعة لﻷراضي الفلسطينية في القدس الشرقية.
    6. Prend note de la résolution 47/124 de l'Assemblée générale des Nations Unies, UN ٦ - يأخذ علما بالقرار ٤٧/١٢٤ الذي اتخذته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة؛
    Ayant pris note de la résolution adoptée à ce sujet par la 12ème session de l'Académie islamique du Fiqh; UN وإذ أخذ علما بالقرار الصادر عن الدورة الثانية عشرة لمجمع الفقه الإسلامي حول هذا الموضوع،
    Prenant acte de la décision prise par les chefs d'État de la CEI le 17 mai 1996 (S/1996/371, annexe I), UN وإذ يحيط علما بالقرار الذي اتخذه رؤساء دول رابطة الدول المستقلة المؤرخ ١٧ أيار/مايو ١٩٩٦ )S/1996/371، المرفق اﻷول(،
    Ils ont aussi pris acte de la résolution 900 du Conseil de sécurité, concernant la gestion des diverses facilités de la ville de Sarajevo. UN وأحاطوا علما بالقرار ٩٠٠ الصادر عن مجلس اﻷمن بشأن إدارة المرافق في مدينة سراييفو.
    Le Comité prend note de cette décision et du fait qu'elle va à l'encontre de la tendance générale à la comptabilisation sur la base de l'exercice. UN وأحاط المجلس علما بالقرار وبأنه لا يتوافق مع الاتجاه الإجمالي الذي يحبذ مسك الحسابات على أساس نشأة الاستحقاقات.
    Ceux-ci prennent note de la décision qui y figure. UN وقد أحاطوا علما بالقرار الوارد فيها.
    À cet égard, le Comité a pris note de la décision positive prise par Israël en mai 1995 de suspendre la confiscation prévue de terres palestiniennes à Jérusalem-Est. UN وفي هذا الصدد أحاطت اللجنة علما بالقرار اﻹيجابي الذي اتخذته اسرائيل في أيار/مايو ١٩٩٥ بوقف المصادرة المزمعة لﻷراضي الفلسطينية في القدس الشرقية.
    L'Assemblée populaire de la République d'Albanie a également pris note de la décision de créer dans la République du Kosovo un nouveau gouvernement provisoire placé sous la conduite de M. Bujar Bukushi. UN كما أحاط مجلس الشعب لجمهورية ألبانيا علما بالقرار المتعلق بإنشاء حكومة مؤقتة جديدة لجمهورية كوسوفا، برئاسة الدكتور بوجار بوكوشي.
    S'agissant de la crise nucléaire nord-coréenne, le Canada prend note de la décision prise récemment par la Corée du Nord d'admettre à nouveau les inspecteurs de l'AIEA et de reprendre le démantèlement de ses installations. UN وكندا تحيط علما بالقرار الذي اتخذته كوريا الشمالية مؤخرا بالسماح بعودة مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية واستئناف عملية التعطيل.
    14. La Communauté européenne et ses Etats membres ont pris note de la décision unilatérale de la République populaire démocratique de Corée de surseoir à la mise à exécution de son retrait du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ١٤ - وقال إن الجماعة اﻷوروبية والبلدان اﻷعضاء فيها قد أحاطت علما بالقرار الذي اتخذته جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من جانب واحد بتعليق انسحابها من معاهدة عدم الانتشار.
    5. Prend note de la décision que le Canada, les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont prise de fermer leurs bases militaires respectives aux Bermudes en 1995; UN ٥ - تحيط علما بالقرار الذي اتخذته كندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية بإغلاق القواعد العسكرية لكل منها في برمودا في عام ١٩٩٥؛
    Ma délégation a pris note de la résolution sur le développement. UN لقد أحاط وفدي علما بالقرار المتعلق بالتنمية.
    Prenant note de la résolution 45/2 de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, en date du 5 avril 1989, UN وإذ تحيط علما بالقرار ٤٥/٢ الذي اتخذته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في ٥ نيسان/ابريل ١٩٨٩،
    2. Le Conseil économique et social a pris note de la résolution dans sa décision 1998/266, qui proroge d'un an le mandat du Représentant spécial. UN ٢ - وأحاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بالقرار في مقرره ١٩٩٨/٢٦٦، وقام بتمديد ولاية الممثل الخاص لمدة عام آخر.
    Le Conseil du commerce et du développement a prié l’Assemblée générale de prendre note de la résolution adoptée par la troisième Conférence et de faire siennes ses recommandations. UN وعلى هذا اﻷساس، طلب مجلس التجارة والتنمية إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بالقرار الذي اعتمده المؤتمر الثالث وأن تؤيد توصياته.
    La réunion a pris note de la résolution 6/13 adoptée par la conférence de l'Union parlementaire arabe tenue à Erbil (Iraq) le 11 mars 2008, sur la situation en Iraq. UN 63 - وأحاط الاجتماع علما بالقرار رقم 6/13 الصادر عن مؤتمر الاتحاد البرلماني العربي بشأن الوضع في العراق الذي عقد في 11 آذار/مارس 2008 في إربيل.
    Ils ont pris note de la résolution 47/120 et de la résolution 47/120 B de l'Assemblée générale du fait que, dans ce contexte, le Mouvement des pays non alignés s'est efforcé de veiller à ce que les nouveaux problèmes soient traités dans le cadre des dispositions de la Charte. UN وأحاطوا علما بالقرار ٤٧/١٢٠ والقرار ٤٧/١٢٠ باء للجمعية العامة، وبأن حركة بلدان عدم الانحياز قد سعت، في ذلك السياق، إلى ضمان التصدي للتحديات الجديدة في إطار أحكام الميثاق.
    Prenant acte de la décision prise par les chefs d'État de la CEI le 17 mai 1996 (S/1996/371, annexe I), UN وإذ يحيط علما بالقرار الذي اتخذه رؤساء دول رابطة الدول المستقلة المؤرخ ١٧ أيار/مايو ١٩٩٦ )S/1996/371، المرفق اﻷول(،
    3. Prend acte de la résolution 47/124 adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies à sa quarante-septième session; UN ٣ - يحيط علما بالقرار ٤٧/١٢٤ الذي اتخذته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها السابعة واﻷربعين؛
    Ils prennent note de cette décision. UN وقد أحاط أعضاء المجلس علما بالقرار الوارد في رسالتكم.
    2. Prend note également de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par les Parties au Traité le 11 mai 1995 Ibid., par. 32. UN ٢ - تحيط علما بالقرار المتعلق بالشـرق اﻷوسـط الـذي اعتمدته اﻷطراف فـي المعاهـدة فــي ١١ أيار/مايو ١٩٩٥)٤٧(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more