Maurice réaffirme la souveraineté légitime sur l'archipel Chagos, y compris l'île de Diego Garcia, qui a été détachée par le Royaume-Uni du territoire de Maurice avant notre indépendance. | UN | وتؤكد موريشيوس من جديد سيادتها المشروعة على أرخبيل تشاغوس، بما في ذلك جزيرة دييغو غارسيا التي فُصِلت عن أراضي موريشيوس من قبل المملكة المتحدة قبل استقلالنا. |
Nous tenons à souligner que Maurice ne renoncera jamais à la réunification de son territoire et ne cessera jamais d'affirmer sa souveraineté sur l'archipel de Chagos. | UN | ونود أن نشدد على أن موريشيوس لن تتخلى أبدا عن عزمها على إعادة توحيد إقليمها وعن تأكيد سيادتها على أرخبيل شاغوس. |
Nous appelons par conséquent à nouveau le Royaume-Uni à poursuivre sincèrement le dialogue avec mon gouvernement en vue de permettre à Maurice d'exercer sa souveraineté sur l'archipel des Chagos. | UN | ولذلك، ندعو المملكة المتحدة مرة أخرى للدخول في حوار جاد مع حكومتي، لتمكين موريشيوس من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس. |
La souveraineté du Viet Nam sur l'archipel de Hoang Sa | UN | لدى الأمم المتحدة سيادة فييت نام على أرخبيل هوانغ سا |
Par conséquent, la souveraineté du Viet Nam sur l'archipel de Hoang Sa continue de s'exercer et l'occupation chinoise de l'archipel par la force ne saurait y mettre fin. | UN | وبالتالي، لا تزال سيادة فييت نام على أرخبيل هوانغ سا قائمة ولا يحل محلها الاحتلال الذي قامت به الصين بالقوة. |
Aucun pays au monde ne reconnaît la souveraineté de la Chine sur l'archipel de Hoang Sa. | UN | وما من بلد في العالم يعترف بسيادة الصين على أرخبيل هوانغ سا. |
Le Viet Nam n'a jamais reconnu la souveraineté de la Chine sur l'archipel de Hoang Sa. | UN | ولم تعترف فييت نام قط بسيادة الصين على أرخبيل هوانغ سا. |
Ils ont appelé le Royaume-Uni à accélérer ce processus en vue de permettre à Maurice d'exercer sa souveraineté sur l'archipel des Chagos. | UN | ودعوا المملكة المتحدة للتعجيل في العملية، سعياً لتمكين موريشيوس من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس. |
Ils ont appelé le Royaume-Uni à accélérer ce processus en vue de permettre à Maurice d'exercer sa souveraineté sur l'archipel des Chagos. | UN | ودعوا المملكة المتحدة للتعجيل بالعملية، سعيا لتمكين موريشيوس من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس. |
Il exige le respect par la Chine de sa souveraineté sur l'archipel Hoang Sa, ainsi que de ses droits souverains et de sa juridiction sur sa zone économique exclusive et son plateau continental; | UN | وتطالب فييت نام الصين بأن تحترم سيادتها على أرخبيل هوانغ سا وحقوقها السيادية وولايتها الإقليمية على منطقتها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري. |
Aussi, le Gouvernement vietnamien demande-t-il respectueusement encore une fois au Gouvernement chinois, d'entamer promptement des négociations avec lui concernant la souveraineté sur l'archipel Hoang Sa. | UN | ومرة أخرى، تطلب حكومة فييت نام بكل احترام إلى حكومة الصين أن تتحلّى بتلك الروح وتبدأ على الفور مفاوضات على المستوى الحكومي بين فييت نام والصين بشأن السيادة على أرخبيل هوانغ سا. |
Dans ses récentes communications, la Chine s'est référée à certains documents comme preuve historique pour affirmer sa prétendue < < souveraineté > > sur l'archipel vietnamien de Hoang Sa. | UN | وتشير الصين في رسائلها الأخيرة إلى بعض الوثائق باعتبارها أدلة تاريخية تؤكد ' ' سيادة`` الصين المزعومة على أرخبيل هوانغ سا التابع لفييت نام. |
Les documents en question ne prouvent en aucune manière que la Chine a établi sa souveraineté sur l'archipel de Hoang Sa lorsque ce territoire était terra nullius. | UN | والوثائق التي تشير إليها الصين لا تثبت بأي وسيلة كانت أن الصين أرست السيادة على أرخبيل هوانغ سا عندما كان هذا الإقليم أرضا مشاعا. |
En 1909, une mission exploratoire menée par le commandant Li Zhun, de la province chinoise de Guangdong, a violé la souveraineté vietnamienne sur l'archipel qui était bien établie et effectivement exercée par la France au nom du Viet Nam. | UN | وفي عام 1909، انتهكت بعثة استكشافية قام بها القائد لي زهون انطلاقا من مقاطعة غوانغدونغ بالصين السيادة التي كانت فييت نام قد أرستها تماما على أرخبيل هوانغ سا ومارستها فرنسا على نحو فعلي باسم فييت نام. |
La France a protesté, au nom du Viet Nam, contre les intrusions chinoises dans l'archipel et réaffirmé que le Viet Nam avait bien établi sa souveraineté sur l'archipel de Hoang Sa. | UN | واحتجت فرنسا، باسم فييت نام، على اقتحامات الصين لأرخبيل هوانغ سا، وأكدت من جديد أن فييت نام قد أرست السيادة تماما على أرخبيل هوانغ. |
Avant et après la fin de la Seconde Guerre mondiale, la question de la souveraineté sur l'archipel de Hoang Sa a été inscrite à l'ordre du jour de plusieurs conférences internationales. | UN | فقبل نهاية الحرب العالمية الثانية وبعدها، وضعت مسألة السيادة على أرخبيل هوانغ سا على جدول أعمال عدد من المؤتمرات الدولية. |
La Chine a violé le principe de droit international selon lequel les États doivent s'abstenir de la menace ou de l'emploi de la force et elle ne peut donc établir sa souveraineté sur l'archipel de Hoang Sa. | UN | وقد انتهكت الصين مبدأ الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها بموجب القانون الدولي ولم تتمكن بالتالي من إرساء سيادتها على أرخبيل هوانغ سا. |
Nous avons chaque année en des termes très clairs appelé l'attention de cet organe sur le fait que Maurice a la souveraineté sur l'archipel des Chagos, y compris Diego Garcia. | UN | وما برحنا في كل عام نسترعي انتباه هذه الهيئة بكل وضوح إلى حقيقة أن موريشيوس لها السيادة على أرخبيل شاغوس، بما في ذلك دييغو غارسيا. |
Bien que le processus de pourparlers bilatéraux ait été lancé en janvier 2009, la question de notre souveraineté sur l'archipel des Chagos n'a pas encore été réglée. | UN | ومع أن عملية المحادثات الثنائية بدأت في كانون الثاني/يناير 2009، فإن مسألة سيادتنا على أرخبيل شاغوس لم تعالج بعد. |
Maurice apprécie au plus haut point l'appui indéfectible et unanime qu'elle a toujours reçu de la part de l'Union africaine et du Mouvement des pays non alignés s'agissant d'affirmer sa souveraineté sur l'archipel des Chagos. | UN | وموريشيوس تقدر أيما تقدير الدعم الثابت والإجماعي الذي ما فتئت تلقاه من الاتحاد الأفريقي وحركة عدم الانحياز لتأكيد سيادتها على أرخبيل شاغوس. |
Il faut d'abord rappeler que le conflit de souveraineté autour de l'archipel de Hoang Sa n'est pas récent. | UN | من الضروري في المقام الأول الإشارة إلى أن النـزاع المتعلق بالسيادة على أرخبيل هوانغ سا قائم منذ زمن طويل. |
Ces exemples constituaient un échantillon assez large et représentatif d'actes unilatéraux allant d'une note diplomatique concernant la reconnaissance de la souveraineté d'un État sur un archipel jusqu'aux déclarations des autorités d'un pays hôte des Nations Unies relatives aux exonérations d'impôts et autres privilèges et immunités. | UN | وتشكل هذه الأمثلة عينة كبيرة وتمثيلية من الأفعال الانفرادية تمتد من مذكرة دبلوماسية بشأن الاعتراف بسيادة دولة على أرخبيل إلى إعلانات تصدرها سلطات بلد مضيف للأمم المتحدة بشأن الإعفاءات من الضرائب وغير ذلك من الامتيازات والحصانات. |