ويكيبيديا

    "على أسئلة طرحتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux questions posées par
        
    • aux questions des
        
    Demandes dont l'examen est reporté dans l'attente des réponses aux questions posées par le Comité UN الطلبات المؤجلة ريثما ترد إجابات على أسئلة طرحتها اللجنة
    Demandes dont l'examen est reporté dans l'attente de réponses aux questions posées par le Comité UN الطلبات المؤجلة ريثما ترد إجابات على أسئلة طرحتها اللجنة
    Demandes dont l'examen a été reporté dans l'attente de réponses aux questions posées par le Comité UN الطلبات المؤجلة ريثما ترد إجابات على أسئلة طرحتها اللجنة
    Demandes dont l'examen a été reporté dans l'attente de réponses aux questions posées par le Comité UN الطلبات المؤجلة ريثما ترد إجابات على أسئلة طرحتها اللجنة
    Demandes reportées dans l'attente des réponses aux questions posées par le Comité UN الطلبات المرجأة في انتظار الردود على أسئلة طرحتها اللجنة
    Demandes reportées dans l'attente des réponses aux questions posées par le Comité : UN طلبات مؤجلة في انتظار الإجابة على أسئلة طرحتها اللجنة
    Demandes dont l'examen est reporté dans l'attente de réponses aux questions posées par le Comité UN الطلبات المرجأة في انتظار تلقي ردود على أسئلة طرحتها اللجنة
    Demandes dont l'examen est reporté dans l'attente de réponses aux questions posées par le Comité UN الطلبات المرجأة في انتظار تلقي ردود على أسئلة طرحتها اللجنة
    Demandes dont l'examen est reporté dans l'attente des réponses aux questions posées par le Comité UN الطلبات المؤجلة في انتظار الردود على أسئلة طرحتها اللجنة
    Demandes dont l'examen est reporté dans l'attente de réponses aux questions posées par le Comité UN الطلبات المرجأة في انتظار الردود على أسئلة طرحتها اللجنة
    En réponse aux questions posées par le Comité consultatif au sujet de l'effet du retard intervenu dans l'augmentation des effectifs de la Mission, le Secrétariat a réduit le montant de ses estimations de 3,3 millions de dollars. UN وقال إن اﻷمانة العامة، ردا منها على أسئلة طرحتها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بأثر تأخير توسيع البعثة، قد خفضت تقديراتها مبلغا قدره ٣,٣ مليون دولار.
    12. Le représentant du Secrétariat des Nations Unies a répondu aux questions posées par les délégations. UN 12 - وردّ ممثل الأمانة العامة للأمم المتحدة على أسئلة طرحتها الوفود.
    En réponse aux questions posées par les délégations, le Président a affirmé qu'il était difficile d'estimer avec précision le temps nécessaire à l'examen de chaque demande, qui était fonction de plusieurs facteurs dont certains échappaient à la Commission. UN 71 - وردا على أسئلة طرحتها الوفود، ذكر الرئيس أنه من الصعب تقديم تقديرات دقيقة للوقت اللازم للنظر في كل طلب من الطلبات المقدمة، لأن ذلك يتوقف على عدة عوامل، بعضها خارج عن سيطرة اللجنة.
    42. En réponse aux questions posées par Mme Majodina, M. Djasnabaille dit que l'infraction de violence familiale est poursuivie conformément au Code pénal. UN 42- وقال لدى الإجابة على أسئلة طرحتها السيدة ماجودينا إنه تجري ملاحقة مرتكبي جرائم العنف الأسري بموجب القانون الجنائي.
    59. À la même séance, le Président a répondu aux questions posées par les délégations. UN 59 - وفي الجلسة ذاتها، أجاب الرئيس على أسئلة طرحتها الوفود.
    Répondant aux questions posées par le Comité, le représentant du Secrétariat a déclaré qu'on ne savait pas très bien à quel moment le nouveau système serait mis à la disposition du public sans aucune limitation. UN 157 - وردا على أسئلة طرحتها اللجنة، قال ممثل الأمانة العامة إنه لم يتضح بعد متى يمكن توفير نظام القرص الضوئي الجديد للجمهور دون قيود.
    7. Aux 5e et 7e à 9e séance, le 13, 14 et 18 mars, le représentant du Centre pour les droits de l'homme a répondu aux questions posées par certaines délégations concernant la pratique et les procédures des autres mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies. UN ٧ - وفي الجلسات ٥ و ٧ إلى ٩ المعقودة في ١٣ و ١٤ و ١٨ آذار/مارس، رد ممثل مركز حقوق اﻹنسان على أسئلة طرحتها الوفود فيما يتعلق بممارسات وإجراءات آليات اﻷمم المتحدة اﻷخرى لحقوق اﻹنسان.
    Lors de sa session de 2003, le Comité a entendu quatre représentants d'organisations non gouvernementales qui ont eu l'occasion de répondre aux questions posées par le Comité. UN 64 - واستمعت دورة اللجنة لعام 2003 إلى أربعة ممثلين لمنظمات غير حكومية أتيحت لهم فرصة الإجابة على أسئلة طرحتها عليها اللجنة.
    Réponse d'un porte-parole du Ministère des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée aux questions posées par l'Agence centrale de presse coréenne concernant la suspension des activités UN الرد الذي قدمه متحدث رسمي باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أسئلة طرحتها وكالة الأنباء المركزية الكورية إزاء تعليق عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    En réponse aux questions posées par l'animatrice du débat, M. Smyth a affirmé, comme Mme Saady, que l'immense majorité des journalistes tués étaient des journalistes locaux et qu'un journaliste était tué tous les treize jours en moyenne. UN 18- ورداً على أسئلة طرحتها المسؤولة عن إدارة الحلقة، أعرب السيد سميث عن تأييده لما ذهبت إليه السيدة سعدي من أن الغالبية العظمى من الصحفيين الذين قُتلوا كانوا صحفيين محليين، وأفاد بأن الصحفيين يُقتَلون بمعدل صحفي واحد كل 13 يوماً.
    Le Secrétaire général a également répondu aux questions des délégations. UN وأجاب اﻷمين العام أيضا على أسئلة طرحتها بعض الوفود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد