ويكيبيديا

    "على أساس عدم التفرغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à temps partiel
        
    • à mi-temps
        
    Un autre programme de financement est également mis à la disposition de ceux qui poursuivent un enseignement supérieur à temps partiel. UN وهناك حُزمة لتمويل الطلبة متاحة أيضا للطلبة الذين يدرسون مقررا في التعليم العالي على أساس عدم التفرغ.
    Au cours des années, on a assisté à une diminution générale du nombre des salariés travaillant à temps partiel. UN حدث انخفاض عام على مر السنوات في عدد الموظفين الذين يعملون على أساس عدم التفرغ.
    Cela vaut particulièrement pour les femmes puisqu'elles représentent environ les deux tiers de l'ensemble des travailleurs à temps partiel. UN وهذه سمة مميزة إلى حد أبعد للنساء اللائي يشكلن تقريبا ثلثي جميع العمال العاملين على أساس عدم التفرغ.
    Il n'existe pas d'informations spécifiques comparant le pourcentage de femmes qui travaillent à plein temps ou à temps partiel. UN ولا توجد أيضا معلومات محددة تقارن النسبة المئوية للنساء العاملات على أساس التفرغ أو على أساس عدم التفرغ.
    Il existe différentes formes d'emploi à temps partiel. UN وتوجد أشكال مختلفة للعمل على أساس عدم التفرغ.
    Le travail à temps partiel est aussi possible dans la fonction publique et les administrations locales. UN وتتاح أيضا إمكانية العمل على أساس عدم التفرغ في الحكومة وقطاع سلطة المقاطعات.
    Ils peuvent aussi prendre du temps sur leur travail s'ils font des études à temps partiel. UN وتُمنح أيضا إجازة للموظفين للدراسة على أساس عدم التفرغ.
    Voir la partie consacrée à l'article 11 dans le corps du rapport, paragraphes 96 et 97 : travailleuses temporaires et à temps partiel UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 11 في متن هذا التقرير، الفقرتان 96،97: العاملات بصورة غير منتظمة والعاملات على أساس عدم التفرغ
    En outre, les femmes sont surreprésentées dan les emplois à temps partiel. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المرأة ممثلة تمثيلا زائدا في العمل على أساس عدم التفرغ.
    Le coordonnateur et le coordonnateur adjoint, qui assument ces fonctions à temps partiel, se consacrent en principe aux activités d'ONU-Océans durant leur temps libre. UN ويذكر أن المنسق ونائبه يضطلعان بمهامهما على أساس عدم التفرغ وينتظر منهما تناول أنشطة الشبكة خلال أوقات فراغهما.
    La proportion des femmes travaillant à temps partiel a diminué au cours des 20 dernières années, passant d'environ 46 % à 18 %. UN وانخفضت نسبة النساء العاملات على أساس عدم التفرغ خلال السنوات العشرين الأخيرة، من نحو 46 في المائة إلى 18 في المائة.
    Travail à temps partiel et femmes ont habituellement été associés. UN وقد ارتبط العمل على أساس عدم التفرغ بالنساء عادة.
    Toutefois, au cours de ces dernières années, l'attitude à l'égard du travail à temps partiel s'est modifiée. UN غير أن الموقف من العمل على أساس عدم التفرغ تغير في السنوات الأخيرة.
    Femmes et hommes travaillant à temps partiel UN النساء والرجال العاملون على أساس عدم التفرغ
    Cette enquête a révélé un léger redressement des inégalités de salaires entre le personnel à temps plein et à temps partiel. UN وكشفت هذه الدراسة عن وجود فرق في الأجور مصحح قليلا بين العاملين على أساس التفرغ والعاملين على أساس عدم التفرغ.
    Les personnes ayant à leur charge des enfants de moins de 14 ans ou des enfants handicapés de moins de 16 ans ont le droit de travailler à temps partiel. UN ويتمتع الأشخاص الذين يربون أطفالا دون سن 14 عاما أو أطفالا معوقين دون سن 16 عاما الحق في العمل على أساس عدم التفرغ.
    Les femmes enceintes ont également le droit de travailler à temps partiel mais elles ne sont pas autorisées à travailler de nuit ni les jours fériés même si c'est de leur propre gré. UN وللمرأة الحامل الحق أيضا في العمل على أساس عدم التفرغ. ولا يجوز أن تعمل ليلا أو في العطلات حتى إذا رغبت في ذلك.
    Elle demande notamment quels sont les pourcentages de femmes dans la main-d'œuvre des secteurs public et privé, et dans les effectifs d'employés à temps partiel. UN وسألت عن نسبة النساء في القوة العاملة في القطاعين العام والخاص وما هي نسبة العاملات على أساس عدم التفرغ.
    Elle se demande si l'on peut y parvenir par le développement du travail à temps partiel ou encore par la réduction du temps de travail. UN وتساءلت عما إذا كان يمكن تحقيق ذلك عن طريق توفير المزيد من العمل على أساس عدم التفرغ أو تقليل ساعات العمل.
    Cette méthode pose problème : en effet, ces accoucheuses sont formées par le Gouvernement, mais elles travaillent dans ce domaine à temps partiel et l'obligation d'enregistrer les naissances s'ajoute à leurs tâches quotidiennes. UN والمشكلة التي تُواجه تتمثل في أنه مع أن معظم هؤلاء الدايات تدربهن الحكومة على هذا العمل فإنهن يقمن به على أساس عدم التفرغ وعليهن الوفاء بالتزاماتهن المتعلقة بالتسجيل ضمن واجباتهن اليومية.
    C'est un nombre d'heures très élevé compte tenu du fait que ce chiffre comprend le travail à mi-temps comme le travail à plein temps. UN وهذا الرقم مرتفع جدا، بالنظر إلى أنه يشمل العاملين على أساس عدم التفرغ والعاملين على أساس التفرغ على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد