Les pays ayant ratifié les conventions de l'OIT adhèrent aux normes minima internationales. | UN | وتتقيد البلدان التي تصدق على اتفاقيات المنظمة بمعايير دنيا متفق عليها دوليا. |
Mon pays a ratifié les conventions interdisant les armes biologiques et chimiques et certaines armes classiques. | UN | ولقد صدق بلدي على اتفاقيات حظر اﻷسلحة البيولوجية، والكيميائية وبعض أنواع اﻷسلحة التقليدية. |
L'Afrique du Sud a signé les conventions ci-après : | UN | وقد تم التوقيع على اتفاقيات الأمم المتحدة الدولية التالية: |
des accords de programmation pluriannuels ont été signés par ONU-Habitat avec les gouvernements norvégien, espagnol, suédois et britannique. | UN | هذا، ووَقَّع موئل الأمم المتحدة على اتفاقيات برامج متعددة السنوات مع حكومات النرويج، أسبانيا، السويد والمملكة المتحدة. |
Il est simpliste de s'en remettre à des conventions multilatérales pour établir des règles applicables à de tels conflits. | UN | ومن السذاجة أن يعول ببساطة على اتفاقيات متعددة اﻷطراف في تحديد القواعد الواجبة التطبيق في هذه المنازعات. |
La Roumanie a retiré ses réserves aux Conventions de Genève et reconnu la compétence de la Commission d'établissement des faits. | UN | وقد سحبت رومانيا تحفظاتها على اتفاقيات جنيف واعترفت باختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية. |
Tous les pays doivent se décider à ratifier les conventions sur le climat et la biodiversité, décision prise récemment par la Nouvelle-Zélande. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تتحرك نحو التصديق على اتفاقيات المناخ والتنوع البيولوجي، وهذه خطوة اتخذتها نيوزيلندا مؤخرا. |
6. Recommandation 9: Saint-Marin n'entend pas ratifier les conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT) citées dans la recommandation. | UN | 6- التوصية 9: لا تزمع سان مارينو التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية المشار إليها في هذه التوصية. |
Ratifier les conventions relatives aux droits de l'homme qui ne le sont pas encore; | UN | التصديق على اتفاقيات حقوق الإنسان التي لم يتم التصديق عليها بعد؛ |
Exhorter les pays qui n'ont pas signé les conventions des Nations Unies à le faire sans délai. | UN | :: حث البلدان التي لم توقّع على اتفاقيات الأمم المتحدة على أن تبادر إلى ذلك دون إبطاء؛ |
Elle repose sur les conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT) et des Nations Unies et incorpore des principes stricts concernant l'observation des droits de l'homme sur le lieu de travail. | UN | وهو يقوم على اتفاقيات منظمة العمل الدولية والأمم المتحدة، ويتضمن مبادئ صارمة فيما يتعلق بحقوق الإنسان في مكان العمل. |
Il est disposé à ratifier les conventions et traités relatifs aux droits de l'homme qui seront adoptés à l'avenir. | UN | وإكوادور مستعدة للتصديق على اتفاقيات ومعاهدات حقوق الإنسان التي ستعتمد في المستقبل. |
La section A de cette annexe présente les documents les plus élevés dans la hiérarchie, à savoir les conventions internationales. | UN | ويورد الباب ألف من هذا المرفق قائمة بالوثائق ذات المستوى الرفيع جدا التي تشتمل على اتفاقيات دولية. |
Les États Membres doivent ratifier les conventions des Nations Unies, notamment celles qui ont trait au changement climatique, à la diversité biologique et au droit de la mer. | UN | وقالت إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تصدق على اتفاقيات الأمم المتحدة، ولا سيما تلك المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي وقانون البحار. |
Il a aussi insisté sur le renforcement des centres nationaux de production plus propre pour soutenir la mise en oeuvre des accords multilatéraux sur l'environnement par des méthodes préventives, avec la participation, jusqu'à présent, de la CCNUCC et des Conventions de Bâle et de Stockholm. | UN | وقد انصب التركيز الرئيسي حتى الآن على اتفاقيات الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ واتفاقيتي بازل واستكهولم. |
Un autre groupe de femmes, l'Association des femmes pour la paix, s'est constitué depuis la signature des accords d'Oslo. | UN | ثم نشأت منظمة نسائية أخرى تدعى الرابطة النسائية من أجل السلام بعد التوقيع على اتفاقيات أوسلو. |
Elle y est parvenue dans 10 pays qui ont coopéré et signé des accords avec 28 pays hôtes. | UN | ولقيت المنظمة نجاحاً في 10 بلدان متعاونة، وقعت على اتفاقيات مع 28 من البلدان المستضيفة. |
Il est simpliste de s'en remettre à des conventions multilatérales pour établir des règles applicables à de tels conflits. | UN | ومن السذاجة أن يعول ببساطة على اتفاقيات متعددة اﻷطراف في تحديد القواعد الواجبة التطبيق في هذه المنازعات. |
ii) Réserves à des conventions particulières en matière de droits de l'homme ou de droit humanitaire 650 | UN | ' 2` التحفظات على اتفاقيات بعينها من اتفاقيات حقوق الإنسان والقانون الإنساني 852 |
ii) Réserves aux Conventions de droit international privé 655 | UN | ' 2` التحفظات على اتفاقيات القانون الدولي الخاصة 860 |
Sous-objectif : promouvoir la ratification et la mise en œuvre de conventions choisies de droit humanitaire | UN | الهدف الفرعي: الحث على التصديق على اتفاقيات مختارة في مجال القانون الإنساني وتنفيذها |
Ratification des conventions relatives aux droits de l'homme | UN | 16-9-1- التصديق على اتفاقيات حقوق الإنسان ذات الصلة |
La délégation a rappelé les instruments relatifs aux droits de l'homme que l'État partie avait ratifiés ou adoptés. | UN | 8- وسلط الوفد الضوء على اتفاقيات حقوق الإنسان التي اعتمدتها سان مارينو أو صدّقت عليها. |