Les autres mesures introduisent des restrictions à la notion d'acte terroriste et des modifications ont été apportées à la procédure applicable ainsi que dans le domaine de la justice militaire. | UN | وقضت تدابير أخرى بإدخال قيود على مفهوم العمل الإرهابي، وإدخال تعديلات على الإجراء المعمول به، وعلى القضاء العسكري. |
Les autres mesures introduisent des restrictions à la notion d'acte terroriste et des modifications ont été apportées à la procédure applicable ainsi que dans le domaine de la justice militaire. | UN | وقضت تدابير أخرى بإدخال قيود على مفهوم العمل الإرهابي، وإدخال تعديلات على الإجراء المعمول به، وعلى القضاء العسكري. |
Pour les décisions prises par le Conseil au titre du point 10 de l'ordre du jour, voir le chapitre VIII, section E. | UN | وللاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المجلس في إطار البند 10، انظر الفرع هاء من الفصل الثامن. |
Le Comité recommande que soient approuvées les décisions proposées par le Secrétaire général. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الإجراء الذي اقترحه الأمين العام في تقريره. |
Voir également les paragraphes 3 à 5 de la réponse relative à la mesure no 23. | UN | انظر أيضا الفقرات 3 إلى 5 من الرد على الإجراء 23. |
238. La réponse à cette question peut dépendre de la " procédure " relative au respect des dispositions à laquelle nous faisons référence. | UN | 238- قد يعتمد الجواب عن هذا السؤال على " الإجراء " المتصل بالامتثال الذي نشير إليه. |
La Hongrie désapprouve la décision prise par la suite par l'Azerbaïdjan et elle n'a eu de cesse de le faire savoir. | UN | ولا توافق هنغاريا على الإجراء الذي اتخذته أذربيجان لاحقا في هذا الشأن، وقد أعربت مرارا عن عدم موافقتها على ذلك. |
Les travaux sur la gestion des incidents ont été menés à bien et une nouvelle procédure de gestion des incidents a été adoptée par les administrateurs de systèmes de registres; | UN | وأُكمل العمل المتعلق بإدارة الحوادث واتفقت الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات على الإجراء الجديد لإدارة الحوادث؛ |
À la suite de ces réunions, les commentaires sur les détails du projet de loi ont été pris en considération et un accord à été trouvé sur la procédure à suivre pour poursuivre ce travail. | UN | ونتيجةً لهذه الاجتماعات، تم النظر في التعليقات على تفاصيل مشروع القانون والاتفاق على الإجراء لمزيد العمل بهذا الخصوص. |
De l'avis du Comité, le Secrétaire général aurait dû faire référence à la possibilité que l'Assemblée générale décide de s'en tenir à la procédure existante. | UN | وترى اللجنة أنه كان يتعين على الأمين العام الإشارة إلى إمكانية أن تقرر الجمعية العامة الإبقاء على الإجراء القائم. |
En l'absence d'objection à la procédure proposée, le Président considérera que le Conseil souhaite examiner le projet de décision. | UN | وقال إنه سيعتبر، في حال عدم وجود أيِّ اعتراض على الإجراء المقترَح، أنَّ المجلس يودّ النظر في مشروع المقرَّر. |
Envisager d'apporter des amendements législatifs à la procédure interne contenant les délais approximatifs pour l'exécution des demandes d'entraide judiciaire; | UN | النظر في اعتماد التعديلات على الإجراء الداخلي الذي يحتوي على الآجال المحدّدة لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
La Suisse se félicite de cette amélioration à la procédure actuelle, qui devrait permettre de mieux tenir compte des droits des individus sur le plan international; | UN | وترحب سويسرا بهذا التحسين المدخل على الإجراء الحالي. ونتيجة لذلك، فإنه ينبغي أن تراعى على نحو أفضل حقوق الأشخاص على المستوى الدولي؛ |
Pour les décisions prises par le Conseil au titre du point 10 de l'ordre du jour, voir le chapitre VIII, section E. | UN | وللاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المجلس في إطار البند 10، انظر الفرع هاء من الفصل الثامن. |
Pour les décisions prises par le Conseil au titre du point 10 de l'ordre du jour, voir le chapitre X, section E. | UN | وللاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المجلس في إطار البند 10 من جدول الأعمال، انظر الفصل العاشر، الفرع هاء. |
Pour les décisions prises par le Conseil au titre du point 10 de l'ordre du jour, voir le chapitre X, section E. | UN | وللاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المجلس في إطار البند 10 من جدول الأعمال، انظر الفصل العاشر، الفرع هاء. |
Voir également les paragraphes 3 à 5 de la réponse relative à la mesure no 23 et la réponse portant sur la mesure no 24. | UN | انظر أيضا الفقرات 3 إلى 5 من الرد على الإجراء 23والرد على الإجراء 24. |
Voir également le paragraphe 1 de la réponse relative à la mesure no 35. | UN | انظر أيضا الفقرة 1 من الرد على الإجراء 35. |
260. La réponse pourrait dépendre de la procédure ou de l'organe en question. | UN | 260- قد يعتمد الجواب على الإجراء المعني أو الهيئة المعنية. |
289. La compétence dépendrait de la procédure ou de l'organe en question. | UN | 289- ستعتمد الخبرة الفنية على الإجراء المعني أو الهيئة المعنية: |
Date d'acceptation de la nouvelle procédure facultative | UN | تاريخ الموافقة على الإجراء الاختياري الجديد |
Si je n'entends pas d'objections je considérerai que la Commission est d'accord sur la procédure que je viens d'exposer. | UN | وإذا لم أسمع أي اعتراض، فهل لي أن أعتبر أن اللجنة توافق على الإجراء الذي أوجزته من فوري؟ |
Le projet de résolution pertinent que la délégation jordanienne a élaboré est axé sur les mesures futures souhaitées. | UN | ويركز مشروع القرار المتصل بالموضوع، والذي أعده وفده، على الإجراء المستصوب في المستقبل. |
Le principal objet de cette lettre est d'attirer l'attention des États Membres sur les conséquences que pourrait avoir la décision de me demander de pourvoir à la prorogation du mandat de ces missions ou de toute autre mission susceptible d'être créée au cours de l'exercice biennal, sans m'en donner les moyens. | UN | وهدفي الرئيسي في هذه الرسالة هو تنبيه الدول اﻷعضاء إلى اﻵثار المترتبة على اﻹجراء المتمثل في أن يُطلب مني تنفيذ ولايات ممددة لهذه البعثات، أو لبعثات أخرى مماثلة يمكن أن تنشأ أثناء فترة السنتين، دون القيام في الوقت نفسه بتوفير التمويل الكافي. |