ii) Augmentation du nombre de consultations des bases de données statistiques en ligne de la CESAO | UN | ' 2` زيادة عدد مرات الاستفسارات لقواعد البيانات الإحصائية التابعة للإسكوا على الإنترنت |
Des enfants peuvent en effet finir par dialoguer en ligne avec des prédateurs sexuels, avec des risques de conséquences désastreuses. | UN | وقد يقع الأطفال أثناء المحادثة على الإنترنت فريسة لصائدي الجنس، مما قد يؤدّي إلى عواقب وخيمة. |
Audit de la publication sur Internet et de l'utilisation des médias sociaux au Secrétariat | UN | مراجعة النشر على الإنترنت واستخدام وسائط التواصل الاجتماعي في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Son archivage sera achevé à la fin de 2005; et les numéros archivés pourront légalement être consultés sur Internet. | UN | وبحلول نهاية عام 2005 سينشأ سجل تحفظ فيه اليومية التي ستكون متاحة على الإنترنت أيضا. |
Le site Web de la CNUCED offre une rubrique sur les PEID avec des informations et des liens utiles. | UN | ويتضمن موقع الأونكتاد على الإنترنت موقعا فرعيا للدول الجزرية الصغيرة النامية، يوفر موادَّ وروابط مفيدة. |
iii) Augmentation du nombre de visiteurs accédant aux sites Web et médias sociaux gérés dans le cadre du sous-programme | UN | ' 3` زيادة عدد زيارات مواقع البرنامج الفرعي على الإنترنت وصفحاته في وسائط التواصل الاجتماعي |
Groupe de discussion sur la liberté d'expression sur l'Internet | UN | حلقة نقاش بشأن حرية التعبير على الإنترنت |
Des outils de formation en ligne sont mis au point en anglais, espagnol et français. | UN | ويجري حاليا تطوير مواد تدريبية متاحة على الإنترنت باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية. |
À ce jour, il n'y a eu aucune réponse à ce sondage en ligne. | UN | وحتى الآن، لم تصل أي ردود على الدراسة الاستقصائية التي وُضعت على الإنترنت. |
Elle est disponible en ligne et en format papier dans plus de dix langues. | UN | وهي متاحة على الإنترنت وفي الشكل المطبوع بأكثر من 10 لغات. |
Le recours à la technologie en ligne a aidé les équipes à travailler virtuellement. | UN | وتساعد التكنولوجيا القائمة على الإنترنت تلك الأفرقة على العمل بالوسائل الإلكترونية. |
La bibliothèque en ligne de l'Institut virtuel, qui permet une recherche en texte intégral, stimule la diffusion en ligne. | UN | وقد تعزز النشر الإلكتروني بفضل مكتبة المعهد الافتراضي التي تتيح إمكانية البحث في النصوص بأكملها على الإنترنت. |
ii) Augmentation du nombre de consultations des bases de données statistiques en ligne de la CESAO | UN | ' 2` زيادة عدد مرات الاستفسارات لقواعد البيانات الإحصائية التابعة للإسكوا على الإنترنت |
Il serait inutile de fournir des informations touristiques sur Internet s'il est impossible d'en garantir la circulation. | UN | ولن يكون لتقديم المعلومات على الإنترنت بشأن الوجهات أي فائدة إذا كانت الحركة على الإنترنت غير مأمونة. |
Publication sur Internet de 181 communiqués de presse de la MINUK | UN | أدرجت 181 نشرة صحفية على موقع البعثة على الإنترنت |
De surcroît, le volume II du Supplément No. 6, accessible sur Internet depuis un certain temps, a été publié sur support papier. | UN | أما المجلد الثاني للملحق رقم 6، الذي كان متاحا على الإنترنت لبعض الوقت، فقد صدر في نسخة ورقية. |
iii) Nombre de connexions au site Web de l'ONU. | UN | `3 ' عدد زوار موقع الأمم المتحدة على الإنترنت. |
L'utilité de ce service est attestée par le fait qu'il s'agit du plus visité de tous les sites Web de la CNUCED. | UN | وتتجلى فائدة هذه الخدمة في أن الموقع المخصص لها قد تلقى أكبر عدد من الزوار من بين كل مواقع الأونكتاد على الإنترنت. |
Accès aux différentes versions du site Web de l'ONU Annexe II Ressources dont le Département de l'information | UN | احتياجات إدارة شؤون الإعلام من الموارد للتطوير والتعهد المستمرين لمواقع الأمم المتحدة على الإنترنت بجميع اللغات الرسمية |
Groupe de discussion sur la liberté d'expression sur l'Internet | UN | حلقة نقاش بشأن حرية التعبير على الإنترنت |
Elle a organisé plusieurs réunions et participé à de nombreuses manifestations. Elle a également publié sur l'Internet plusieurs articles dans lesquels elle exprimait ses opinions politiques. | UN | ونظمت اجتماعات عديدة وشاركت في عدد كبير من المظاهرات، كما نشرت عدة مقالات على الإنترنت تعرض فيها وجهات نظرها السياسية. |
Mandat affiché à l'adresse : oslo.htm > . | UN | وترد اختصاصات الفريق على الإنترنت على العنوان التالـي: |
Par cette note, nous les informions du lancement d'un site Internet de la délégation française à la Conférence du désarmement. | UN | وقد أعلمناهم في هذه المذكرة بأن البعثة الفرنسية لدى مؤتمر نزع السلاح أنشأت موقعاً جديداً على الإنترنت بعنوان |
Se défoncer et regarder de la merde sur le net. | Open Subtitles | ممارسة الجنس والبحث عن الأشياء الغبية على الإنترنت |
Il a informé les délégations d'un certain nombre d'initiatives prises par la Division de la communication concernant l'UNICEF et sa présence sur le réseau Internet. | UN | وأبلغ الوفود بشأن عدد من المبادرات التي اتخذتها الشعبة فيما يتعلق بوضع اليونيسيف على اﻹنترنت. |
Ils ont profité de l'occasion. Il fait un tabac sur lnternet. | Open Subtitles | إغتنموا فرصة الحصول عليه، إنه معروف على الإنترنت |
50. La Roumanie attache une grande importance aux travaux du Centre d'information des Nations Unies à Bucarest, qui reçoit de nombreuses visites et a créé sa propre page d'accueil sur Internet. | UN | ٥٠ - وأضاف يقول إن وفده يعلق أهمية كبيرة على أعمال مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بوخارست، الذي يستقبل الزوار كثيرا ووضع صفحة استقبال خاصة به على اﻹنترنت. |
De nouveaux problèmes importants concernant le contrôle d'Internet et la privatisation de l'information font actuellement l'objet de débats. | UN | ويدور النقاش الآن حول القضايا الجديدة الرئيسية المتعلقة بالسيطرة على الإنترنت وخصخصة المعلومات. |