ويكيبيديا

    "على الاتجار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la traite
        
    • à la traite
        
    • sur le trafic
        
    • sur le commerce
        
    • au trafic
        
    • de la traite
        
    • contre la traite
        
    • au commerce
        
    • la traite des
        
    • pour le trafic
        
    • contre le trafic
        
    • du commerce
        
    • la traite d
        
    • le trafic de
        
    • de traite
        
    Les autorités ne sont pas certaines que l'interdiction, la légalisation ou la réglementation de la prostitution aurait des incidences sur la traite des personnes. UN وترى الحكومة أنه من غير المؤكد أن يكون لحظر البغاء أو منحه صبغة قانونية أو تنظيمه أي أثر على الاتجار بالأشخاص.
    Ces mesures sont applicables en matière de traite des êtres humains aux Îles Salomon, mais ne s'appliquent pas à la traite internationale. UN وتنطبق هذه الأحكام على أنشطة الاتجار بالبشر داخل حدود جزر سليمان ولا تنطبق على الاتجار بالبشر على الصعيد الدولي.
    Renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le problème mondial de la drogue, l'accent étant mis sur le trafic illicite de drogues et les infractions connexes UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، مع التركيز على الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به
    C'est pourquoi nous recherchons un accord équilibré et global sur le commerce multilatéral. UN هذا هو سبب سعينا إلى اتفاق متوازن شامل على الاتجار المتعدد الأطراف.
    La réponse stratégique de l'Afrique du Sud au trafic des femmes s'est fondée sur une approche à trois volets. UN وقد اتخذ رد جنوب أفريقيا الاستراتيجي على الاتجار بالمرأة نهجاًَ من ثلاث شُعب.
    L'État partie devrait, en outre, intensifier sa coopération avec d'autres États en vue de l'élimination de la traite transfrontière. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن توسع نطاق تعاونها مع الدول الأخرى في القضاء على الاتجار عبر الحدود الوطنية.
    Elle a fait observer que la législation costa-ricienne mettait plutôt l'accent sur la traite internationale que sur la traite à l'intérieur du pays. UN وأشارت إلى أن تشريعات كوستاريكا ذات الصلة تركز بالأحرى على الاتجار الدولي وليس الاتجار الداخلي.
    De telles mesures sont-elles prévues dans le cadre de plan de lutte contre la violence ou d'autres programmes centrés sur la traite seront-ils mis en place? UN وسأل عما إذا كان من المقرر اتخاذ تدابير من هذا القبيل في إطار خطة مكافحة العنف أو في إطار برامج أخرى تركز على الاتجار.
    Certains représentants ont indiqué que le Protocole relatif à la traite des personnes donnait une feuille de route pour combattre la traite des personnes de manière globale. UN وذكر بعض الممثّلين أن بروتوكول الاتجار بالأشخاص يوفِّر خارطة طريق لحرب شاملة على الاتجار بالأشخاص.
    Ces dispositions du Code pénal s'appliquent pleinement à la traite des personnes. UN وتنطبق أحكام القانون الجنائي هذه تماما على الاتجار بالأشخاص.
    Impression du manuel de formation sur le trafic illicite UN طباعة دليل التدريب على الاتجار غير المشروع
    Impression du manuel de formation sur le trafic illicite dans toutes les langues officielles de l'ONU UN طباعة دليل التدريب على الاتجار غير المشروع بجميع لغات الأمم المتحدة
    X. Sanctions sur le commerce des diamants et les avoirs financiers UN عاشرا - الجزاءات المفروضة على الاتجار بالماس والأصول المالية
    Étude : évaluation des effets de l'Accord d'Uruguay sur le commerce international des produits forestiers UN دراسة: تقييم ﻵثار اتفاق جولة أوروغواي على الاتجار الدولي في المنتجات الغابية
    Le Comité encourage la Slovaquie à continuer à coopérer avec les États limitrophes de son territoire pour mettre un terme au trafic transfrontalier. UN وتشجع اللجنة سلوفاكيا على مواصلة جهودها التعاونية مع الدول المجاورة للقضاء على الاتجار عبر الحدود الوطنية.
    La paix constitue la première étape, et elle sous-entend que nous mettions un terme au trafic d'armes. UN والسلام هو الخطوة الأولى، والوقت قد حان للقضاء على الاتجار في الأسلحة.
    Les défenseurs des droits des femmes et des enfants restent consternés par la situation actuelle des personnes victimes de la traite. UN وما زالت الحالة الراهنة لمن يكرهون على الاتجار بالبشر تصدم كل من تعنيهم حقوق النساء والأطفال.
    Le rôle des adolescents et des jeunes comme agents du changement dans l'éradication de la traite des êtres humains UN دور المراهقين والشباب كعوامل تغيير في القضاء على الاتجار بالبشر
    Représentante du Mouvement national contre la traite des êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle UN ممثلة الحركة الوطنية للقضاء على الاتجار الجنسي
    Adoption de mesures ciblées et calibrées face au commerce et à la fourniture illicites d'armes de petit calibre UN التدابير المحددة الهدف والتدريجية ردا على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والإمداد بها
    Il en va de même pour le trafic d'êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, et le trafic d'armes légères. UN وينطبق هذا الأمر على الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، والاتجار بالأسلحة الصغيرة.
    Mesures ciblées et graduelles de lutte contre le trafic d'armes légères et de petit calibre UN التدابير المحددة الهدف والتدريجية ردا على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    16. La prévention est donc un élément essentiel de la stratégie d'élimination du commerce illicite des armes. UN ١٦ - والمنع إذن هو عامل أساسي في استراتيجية القضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Les Règles sur la protection des victimes et des témoins de la traite d'êtres humains qui sont citoyens de Bosnie-Herzégovine. UN :: قواعد حماية مواطني البوسنة والهرسك ضحايا الاتجار بالبشر والشهود على الاتجار بالبشر.
    Le Guatemala a adhéré aux instruments internationaux visant à éliminer le trafic de stupéfiants. UN لقد انضمت غواتيمالا إلى الصكوك الدولية التي تستهدف القضاء على الاتجار بالمخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد