Les autorités ne sont pas certaines que l'interdiction, la légalisation ou la réglementation de la prostitution aurait des incidences sur la traite des personnes. | UN | وترى الحكومة أنه من غير المؤكد أن يكون لحظر البغاء أو منحه صبغة قانونية أو تنظيمه أي أثر على الاتجار بالأشخاص. |
Ces mesures sont applicables en matière de traite des êtres humains aux Îles Salomon, mais ne s'appliquent pas à la traite internationale. | UN | وتنطبق هذه الأحكام على أنشطة الاتجار بالبشر داخل حدود جزر سليمان ولا تنطبق على الاتجار بالبشر على الصعيد الدولي. |
Renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le problème mondial de la drogue, l'accent étant mis sur le trafic illicite de drogues et les infractions connexes | UN | تعزيز التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، مع التركيز على الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به |
C'est pourquoi nous recherchons un accord équilibré et global sur le commerce multilatéral. | UN | هذا هو سبب سعينا إلى اتفاق متوازن شامل على الاتجار المتعدد الأطراف. |
La réponse stratégique de l'Afrique du Sud au trafic des femmes s'est fondée sur une approche à trois volets. | UN | وقد اتخذ رد جنوب أفريقيا الاستراتيجي على الاتجار بالمرأة نهجاًَ من ثلاث شُعب. |
L'État partie devrait, en outre, intensifier sa coopération avec d'autres États en vue de l'élimination de la traite transfrontière. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن توسع نطاق تعاونها مع الدول الأخرى في القضاء على الاتجار عبر الحدود الوطنية. |
Elle a fait observer que la législation costa-ricienne mettait plutôt l'accent sur la traite internationale que sur la traite à l'intérieur du pays. | UN | وأشارت إلى أن تشريعات كوستاريكا ذات الصلة تركز بالأحرى على الاتجار الدولي وليس الاتجار الداخلي. |
De telles mesures sont-elles prévues dans le cadre de plan de lutte contre la violence ou d'autres programmes centrés sur la traite seront-ils mis en place? | UN | وسأل عما إذا كان من المقرر اتخاذ تدابير من هذا القبيل في إطار خطة مكافحة العنف أو في إطار برامج أخرى تركز على الاتجار. |
Certains représentants ont indiqué que le Protocole relatif à la traite des personnes donnait une feuille de route pour combattre la traite des personnes de manière globale. | UN | وذكر بعض الممثّلين أن بروتوكول الاتجار بالأشخاص يوفِّر خارطة طريق لحرب شاملة على الاتجار بالأشخاص. |
Ces dispositions du Code pénal s'appliquent pleinement à la traite des personnes. | UN | وتنطبق أحكام القانون الجنائي هذه تماما على الاتجار بالأشخاص. |
Impression du manuel de formation sur le trafic illicite | UN | طباعة دليل التدريب على الاتجار غير المشروع |
Impression du manuel de formation sur le trafic illicite dans toutes les langues officielles de l'ONU | UN | طباعة دليل التدريب على الاتجار غير المشروع بجميع لغات الأمم المتحدة |
X. Sanctions sur le commerce des diamants et les avoirs financiers | UN | عاشرا - الجزاءات المفروضة على الاتجار بالماس والأصول المالية |
Étude : évaluation des effets de l'Accord d'Uruguay sur le commerce international des produits forestiers | UN | دراسة: تقييم ﻵثار اتفاق جولة أوروغواي على الاتجار الدولي في المنتجات الغابية |
Le Comité encourage la Slovaquie à continuer à coopérer avec les États limitrophes de son territoire pour mettre un terme au trafic transfrontalier. | UN | وتشجع اللجنة سلوفاكيا على مواصلة جهودها التعاونية مع الدول المجاورة للقضاء على الاتجار عبر الحدود الوطنية. |
La paix constitue la première étape, et elle sous-entend que nous mettions un terme au trafic d'armes. | UN | والسلام هو الخطوة الأولى، والوقت قد حان للقضاء على الاتجار في الأسلحة. |
Les défenseurs des droits des femmes et des enfants restent consternés par la situation actuelle des personnes victimes de la traite. | UN | وما زالت الحالة الراهنة لمن يكرهون على الاتجار بالبشر تصدم كل من تعنيهم حقوق النساء والأطفال. |
Le rôle des adolescents et des jeunes comme agents du changement dans l'éradication de la traite des êtres humains | UN | دور المراهقين والشباب كعوامل تغيير في القضاء على الاتجار بالبشر |
Représentante du Mouvement national contre la traite des êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle | UN | ممثلة الحركة الوطنية للقضاء على الاتجار الجنسي |
Adoption de mesures ciblées et calibrées face au commerce et à la fourniture illicites d'armes de petit calibre | UN | التدابير المحددة الهدف والتدريجية ردا على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والإمداد بها |
Il en va de même pour le trafic d'êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, et le trafic d'armes légères. | UN | وينطبق هذا الأمر على الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، والاتجار بالأسلحة الصغيرة. |
Mesures ciblées et graduelles de lutte contre le trafic d'armes légères et de petit calibre | UN | التدابير المحددة الهدف والتدريجية ردا على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
16. La prévention est donc un élément essentiel de la stratégie d'élimination du commerce illicite des armes. | UN | ١٦ - والمنع إذن هو عامل أساسي في استراتيجية القضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
Les Règles sur la protection des victimes et des témoins de la traite d'êtres humains qui sont citoyens de Bosnie-Herzégovine. | UN | :: قواعد حماية مواطني البوسنة والهرسك ضحايا الاتجار بالبشر والشهود على الاتجار بالبشر. |
Le Guatemala a adhéré aux instruments internationaux visant à éliminer le trafic de stupéfiants. | UN | لقد انضمت غواتيمالا إلى الصكوك الدولية التي تستهدف القضاء على الاتجار بالمخدرات. |