Il était important que la communauté internationale mette l'accent sur les mesures préventives. | UN | ومن المهم أن يركز المجتمع الدولي على التدابير الوقائية. |
Des politiques nationales en matière de santé et de sécurité au travail mettant l'accent sur les mesures préventives sont mises en place et appliquées dans tous les pays. | UN | وضع وتنفيذ سياسات وطنية للصحة والسلامة المهنيتين تؤكد على التدابير الوقائية في جميع البلدان. |
Pour pouvoir travailler sur les mesures de prévention et les initiatives opérationnelles, comme les alarmes dans les situations d'urgence, il faut avoir une connaissance des divers handicaps. | UN | ويتطلب العمل على التدابير الوقائية والمبادرات التنفيذية، مثل الإنذار بحالات الطوارئ، معرفة مختلف الإعاقات. |
Le présent chapitre met l'accent sur les mesures de prévention tandis que le chapitre III décrit les mesures de réparation. | UN | ويركز هذا الفصل على التدابير الوقائية بينما يوجز الفصل الثالث التدابير التصحيحية. |
Un ordre de priorité élevé est donné aux mesures préventives, notamment des programmes d'éducation axés sur les jeunes. | UN | وينصب قدر كبير من التشديد على التدابير الوقائية بما فيها البرامج التثقيفية التي تركز على الشباب. |
Il fallait donc accorder une importance plus grande aux mesures de prophylaxie et d'éducation. | UN | ويتطلب ذلك زيادة التأكيد على التدابير الوقائية والتثقيفية. |
Le gouvernement a mis l'accent sur des mesures préventives, destinées à éviter les situations préjudiciables aux enfants. | UN | وركزت الحكومة على التدابير الوقائية لتجنب الحالات التي تضر باﻷطفال. |
Des politiques nationales en matière de santé et de sécurité au travail mettant l'accent sur les mesures préventives sont mises en place et appliquées dans tous les pays. | UN | وضع وتنفيذ سياسات وطنية للصحة والسلامة المهنيتين تؤكد على التدابير الوقائية في جميع البلدان. |
Des politiques nationales en matière de santé et de sécurité au travail mettant l'accent sur les mesures préventives sont mises en place et appliquées dans tous les pays. | UN | وضع وتنفيذ سياسات وطنية للصحة والسلامة المهنيتين تؤكد على التدابير الوقائية في جميع البلدان. |
Des politiques nationales en matière de santé et de sécurité au travail mettant l'accent sur les mesures préventives sont mises en place et appliquées dans tous les pays. | UN | وضع وتنفيذ سياسات وطنية للصحة والسلامة المهنيتين تؤكد على التدابير الوقائية في جميع البلدان. |
Ses programmes mettent particulièrement l’accent sur les mesures préventives. | UN | وتركز البرامج التي يضطلع بها بوجه خاص على التدابير الوقائية. |
Des politiques nationales en matière de santé et de sécurité au travail mettant l'accent sur les mesures préventives sont mises en place et appliquées dans tous les pays. | UN | وضع وتنفيذ سياسات وطنية للصحة والسلامة المهنيتين تؤكد على التدابير الوقائية في جميع البلدان. |
Des politiques nationales en matière de santé et de sécurité au travail mettant l'accent sur les mesures préventives sont mises en place et appliquées dans tous les pays. | UN | وضع وتنفيذ سياسات وطنية للصحة والسلامة المهنيتين تؤكد على التدابير الوقائية في جميع البلدان. |
Nous devons axer nos efforts sur les mesures de prévention. | UN | ويجب علينا أن نركز على النحو السليم على التدابير الوقائية. |
On voit donc que même si l'Organisation des Nations Unies se doit de prendre des mesures contre les auteurs, il est crucial qu'elle se concentre sur les mesures de prévention. | UN | ومن ثم، فمن الأهمية بمكان، رغم وجوب أن تتخذ الأمم المتحدة إجراءات ضد الجناة، أن يجري التركيز على التدابير الوقائية. |
À propos des enfants dont les parents vivaient à l'étranger, la Roumanie mettait l'accent sur les mesures de prévention et offrait des services de qualité pour maintenir les enfants concernés dans leur environnement familial. | UN | وفيما يتعلق بالأطفال الذين يعيش والداهم خارج البلد، قالت رومانيا إنها تركز على التدابير الوقائية وأنها تقدم أيضاً أفضل الخدمات لهؤلاء الأطفال بهدف إبقائهم في بيئتهم العائلية. |
Ce principe s'applique surtout aux mesures préventives. | UN | وينطبق هذا أساساً على التدابير الوقائية. |
Ce principe s'applique surtout aux mesures préventives. | UN | وينطبق ذلك بصورة رئيسية على التدابير الوقائية. |
Le Rapport sur la santé dans le monde de 1997 Genève, OMS. s’intéressait tout particulièrement aux mesures préventives. | UN | وقد ركز تقرير الصحة في العالم )لمنظمة الصحة العالمية()٨( على التدابير الوقائية. |
Pour assurer une protection efficace du milieu naturel, il faut s'intéresser en tout premier lieu aux mesures de prévention. | UN | وبغية حماية البيئة بصورة فعالة ينبغي التركيز على التدابير الوقائية. |
Ces stratégies sont fondées sur le respect des droits des enfants et mettent l'accent sur des mesures préventives liées à une analyse des causes. | UN | وتقوم هذه الاستراتيجيات على احترام حقوق الطفل والتركيز على التدابير الوقائية التي ترتبط بتحليل الأسباب. |
Au nombre de ces mesures figuraient une meilleure sensibilisation du personnel au problème du VIH/sida et l'apprentissage de mesures préventives, sous l'égide du Service de formation et d'évaluation ainsi que du Groupe du soutien médical du Département. | UN | ومن بين هذه التدابير تعزيز الوعي لدى هؤلاء الأفراد بهذه المشكلة والتدريب على التدابير الوقائية التي تضطلع بها دائرة التدريب والتقييم ووحدة الدعم الطبي بالإدارة. |