"على التدابير الوقائية" - Traduction Arabe en Français

    • sur les mesures préventives
        
    • sur les mesures de prévention
        
    • aux mesures préventives
        
    • aux mesures de
        
    • sur des mesures préventives
        
    • de mesures préventives
        
    Il était important que la communauté internationale mette l'accent sur les mesures préventives. UN ومن المهم أن يركز المجتمع الدولي على التدابير الوقائية.
    Des politiques nationales en matière de santé et de sécurité au travail mettant l'accent sur les mesures préventives sont mises en place et appliquées dans tous les pays. UN وضع وتنفيذ سياسات وطنية للصحة والسلامة المهنيتين تؤكد على التدابير الوقائية في جميع البلدان.
    Pour pouvoir travailler sur les mesures de prévention et les initiatives opérationnelles, comme les alarmes dans les situations d'urgence, il faut avoir une connaissance des divers handicaps. UN ويتطلب العمل على التدابير الوقائية والمبادرات التنفيذية، مثل الإنذار بحالات الطوارئ، معرفة مختلف الإعاقات.
    Le présent chapitre met l'accent sur les mesures de prévention tandis que le chapitre III décrit les mesures de réparation. UN ويركز هذا الفصل على التدابير الوقائية بينما يوجز الفصل الثالث التدابير التصحيحية.
    Un ordre de priorité élevé est donné aux mesures préventives, notamment des programmes d'éducation axés sur les jeunes. UN وينصب قدر كبير من التشديد على التدابير الوقائية بما فيها البرامج التثقيفية التي تركز على الشباب.
    Il fallait donc accorder une importance plus grande aux mesures de prophylaxie et d'éducation. UN ويتطلب ذلك زيادة التأكيد على التدابير الوقائية والتثقيفية.
    Le gouvernement a mis l'accent sur des mesures préventives, destinées à éviter les situations préjudiciables aux enfants. UN وركزت الحكومة على التدابير الوقائية لتجنب الحالات التي تضر باﻷطفال.
    Des politiques nationales en matière de santé et de sécurité au travail mettant l'accent sur les mesures préventives sont mises en place et appliquées dans tous les pays. UN وضع وتنفيذ سياسات وطنية للصحة والسلامة المهنيتين تؤكد على التدابير الوقائية في جميع البلدان.
    Des politiques nationales en matière de santé et de sécurité au travail mettant l'accent sur les mesures préventives sont mises en place et appliquées dans tous les pays. UN وضع وتنفيذ سياسات وطنية للصحة والسلامة المهنيتين تؤكد على التدابير الوقائية في جميع البلدان.
    Des politiques nationales en matière de santé et de sécurité au travail mettant l'accent sur les mesures préventives sont mises en place et appliquées dans tous les pays. UN وضع وتنفيذ سياسات وطنية للصحة والسلامة المهنيتين تؤكد على التدابير الوقائية في جميع البلدان.
    Ses programmes mettent particulièrement l’accent sur les mesures préventives. UN وتركز البرامج التي يضطلع بها بوجه خاص على التدابير الوقائية.
    Des politiques nationales en matière de santé et de sécurité au travail mettant l'accent sur les mesures préventives sont mises en place et appliquées dans tous les pays. UN وضع وتنفيذ سياسات وطنية للصحة والسلامة المهنيتين تؤكد على التدابير الوقائية في جميع البلدان.
    Des politiques nationales en matière de santé et de sécurité au travail mettant l'accent sur les mesures préventives sont mises en place et appliquées dans tous les pays. UN وضع وتنفيذ سياسات وطنية للصحة والسلامة المهنيتين تؤكد على التدابير الوقائية في جميع البلدان.
    Nous devons axer nos efforts sur les mesures de prévention. UN ويجب علينا أن نركز على النحو السليم على التدابير الوقائية.
    On voit donc que même si l'Organisation des Nations Unies se doit de prendre des mesures contre les auteurs, il est crucial qu'elle se concentre sur les mesures de prévention. UN ومن ثم، فمن الأهمية بمكان، رغم وجوب أن تتخذ الأمم المتحدة إجراءات ضد الجناة، أن يجري التركيز على التدابير الوقائية.
    À propos des enfants dont les parents vivaient à l'étranger, la Roumanie mettait l'accent sur les mesures de prévention et offrait des services de qualité pour maintenir les enfants concernés dans leur environnement familial. UN وفيما يتعلق بالأطفال الذين يعيش والداهم خارج البلد، قالت رومانيا إنها تركز على التدابير الوقائية وأنها تقدم أيضاً أفضل الخدمات لهؤلاء الأطفال بهدف إبقائهم في بيئتهم العائلية.
    Ce principe s'applique surtout aux mesures préventives. UN وينطبق هذا أساساً على التدابير الوقائية.
    Ce principe s'applique surtout aux mesures préventives. UN وينطبق ذلك بصورة رئيسية على التدابير الوقائية.
    Le Rapport sur la santé dans le monde de 1997 Genève, OMS. s’intéressait tout particulièrement aux mesures préventives. UN وقد ركز تقرير الصحة في العالم )لمنظمة الصحة العالمية()٨( على التدابير الوقائية.
    Pour assurer une protection efficace du milieu naturel, il faut s'intéresser en tout premier lieu aux mesures de prévention. UN وبغية حماية البيئة بصورة فعالة ينبغي التركيز على التدابير الوقائية.
    Ces stratégies sont fondées sur le respect des droits des enfants et mettent l'accent sur des mesures préventives liées à une analyse des causes. UN وتقوم هذه الاستراتيجيات على احترام حقوق الطفل والتركيز على التدابير الوقائية التي ترتبط بتحليل الأسباب.
    Au nombre de ces mesures figuraient une meilleure sensibilisation du personnel au problème du VIH/sida et l'apprentissage de mesures préventives, sous l'égide du Service de formation et d'évaluation ainsi que du Groupe du soutien médical du Département. UN ومن بين هذه التدابير تعزيز الوعي لدى هؤلاء الأفراد بهذه المشكلة والتدريب على التدابير الوقائية التي تضطلع بها دائرة التدريب والتقييم ووحدة الدعم الطبي بالإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus