Le Gouvernement de la République arabe syrienne a donné son assentiment à la prorogation proposée. | UN | وقد وافقت حكومة الجمهورية العربية السورية على التمديد المقترح. |
Le Gouvernement de la République arabe syrienne a donné son assentiment à la prorogation proposée et le Gouvernement israélien a lui aussi exprimé son accord. | UN | وقد وافقت حكومة الجمهورية العربية السورية على التمديد المقترح. كما أعربت حكومة اسرائيل عن موافقتها. |
Le Gouvernement de la République arabe syrienne a donné son assentiment à la prorogation proposée et le Gouvernement israélien a lui aussi exprimé son accord. | UN | وقد وافقت حكومة الجمهورية العربية السورية على التمديد المقترح. كما أعربت حكومة اسرائيل عن موافقتها. |
4. À la neuvième Assemblée des États parties, tenue en novembre 2008, le Danemark a demandé et obtenu une prolongation de 22 mois du délai prescrit à l'article 5, c'est-à-dire jusqu'au 1er janvier 2011. | UN | 4- وطلبت الدانمرك، في الاجتماع التاسع للدول الأطراف المعقود في عام 2008، تمديد الموعد المحدد لها وفقاً للمادة 5 لمدة 22 شهراً وحصلت على التمديد حتى 1 كانون الثاني/يناير 2011. |
c) Les conséquences humanitaires, sociales, économiques et environnementales de la prolongation prévue; et | UN | (ج) التأثيرات المترتبة على التمديد من الجوانب الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية؛ |
Le Gouvernement syrien a donné son assentiment à cette proposition et le Gouvernement israélien a lui aussi exprimé son accord. | UN | وقد أبدت حكومة الجمهورية العربية السورية موافقتها على التمديد المقترح. وأعربت حكومة إسرائيل أيضا عن موافقتها. |
vi) L'Assemblée a évalué la demande formulée par la Colombie, visant à prolonger jusqu'au 1er mars 2021 le délai qui lui était accordé pour achever la destruction des mines antipersonnel dans les zones minées conformément au paragraphe 1 de l'article 5 et a décidé d'accéder à ladite demande; | UN | وأجرى الاجتماع تقييماً للطلب المقدم من كولومبيا لتمديد الأجل المحدد لإكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة وفقاً للفقرة 1 من المادة 5، وتمت الموافقة على التمديد حتى 1 آذار/مارس 2021؛ |
Il a été invité à approuver la prorogation pour la deuxième année consécutive du programme pour l'Afrique du Sud et la prorogation pour deux ans du programme pour le Paraguay. | UN | وطُلب إلى المجلس التنفيذي الموافقة على التمديد الثاني على التوالي لسنة واحدة للبرنامج القطري لجنوب أفريقيا وعلى التمديد لسنتين للبرنامج القطري لباراغواي. |
La délégation du Nicaragua a remercié le Conseil pour la reconduction de son programme qui l'aidera à atteindre les objectifs du programme précédent en mettant l'accent sur les jeunes et les femmes, deux catégories qui ont le plus besoin d'assistance. | UN | وشكر وفد نيكاراغوا المجلس على التمديد الذي سيساعد على تحقيق أهداف البرنامج السابق، لا سيما التركيز على احتياجات الشباب والمرأة وهم أحوج إلى المساعدة. |
Le Gouvernement de la République arabe syrienne a donné son assentiment à la prorogation proposée, et le Gouvernement israélien a lui aussi exprimé son accord. | UN | وقد أبدت حكومة الجمهورية العربية السورية موافقتها على التمديد المقترح. كما أعربت حكومة اسرائيل عن موافقتها. |
Le Gouvernement de la République arabe syrienne a donné son assentiment à la prorogation proposée et le Gouvernement israélien a lui aussi exprimé son accord. | UN | وقد وافقت حكومة الجمهورية العربية السورية على التمديد المقترح. كما أعربت حكومة اسرائيل عن موافقتها. |
Le Gouvernement de la République arabe syrienne a donné son assentiment à la prorogation proposée, et le Gouvernement israélien a lui aussi exprimé son accord. | UN | وقد وافقت حكومة الجمهورية العربية السورية على التمديد المقترح. كما أعربت حكومة اسرائيل عن موافقتها. |
Le Gouvernement de la République arabe syrienne a donné son assentiment à la prorogation proposée et le Gouvernement israélien a lui aussi exprimé son accord. | UN | وقد وافقت حكومة الجمهورية العربية السورية على التمديد المقترح. كما أعربت حكومة اسرائيل عن موافقتها. |
Le Gouvernement de la République arabe syrienne a donné son assentiment à la prorogation proposée et le Gouvernement israélien a lui aussi exprimé son accord. | UN | وقد وافقت حكومة الجمهورية العربية السورية على التمديد المقترح. كما أعربت حكومة إسرائيل عن موافقتها. |
Le Gouvernement de la République arabe syrienne a donné son assentiment à la prorogation proposée et le Gouvernement israélien a lui aussi exprimé son accord. | UN | وقد وافقت حكومة الجمهورية العربية السورية على التمديد المقترح. كما أعربت حكومة إسرائيل عن موافقتها. |
Le Gouvernement de la République arabe syrienne a donné son assentiment à la prorogation proposée et le Gouvernement israélien a lui aussi exprimé son accord. | UN | وقد وافقت حكومة الجمهورية العربية السورية على التمديد المقترح. كما أعربت حكومة إسرائيل عن موافقتها. |
i) L'Assemblée a évalué la demande de prolongation, soumise par le Tchad, du délai pour achever la destruction des mines antipersonnel qui se trouvaient dans des zones minées conformément au paragraphe 1 de l'article 5, et a décidé d'accorder une prolongation jusqu'au 1er janvier 2014; | UN | قيّم الاجتماع الطلب المقدم من تشاد لتمديد الأجل المحدد بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لإكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد من المناطق الملغومة، وتمت الموافقة على التمديد حتى 1 كانون الثاني/يناير 2014؛ |
17. L'idée que le RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord devrait réviser sa demande en vue de solliciter une prolongation plus courte peut à première vue sembler raisonnable à certains États parties. | UN | 17- إن الاقتراح المتعلق بقيام المملكة المتحدة بإعادة النظر في طلبها والسعي إلى الحصول على التمديد لفترة أقصر، قد يبدو من الوهلة الأولى على أنه بديل معقول في نظر بعض الدول الأطراف. |
En conséquence, le Yémen apprécierait que la présente demande soit acceptée et, partant, que soit approuvée une prolongation de cinq ans allant de mars 2015 à mars 2020. | UN | ولذلك، فإن قبول هذا الطلب والموافقة على التمديد لمدة خمس سنوات من آذار/مارس 2015 إلى آذار/مارس 2020 سيكون محل تقدير اليمن. |
c) Les conséquences humanitaires, sociales, économiques et environnementales de la prolongation prévue; et | UN | (ج) التأثيرات المترتبة على التمديد من الجوانب الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية؛ |
c) Les conséquences humanitaires, sociales, économiques et environnementales de la prolongation prévue; et | UN | (ج) التأثيرات المترتبة على التمديد من الجوانب الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية؛ |
Le Gouvernement syrien a donné son assentiment à cette proposition et le Gouvernement israélien a lui aussi exprimé son accord. | UN | وقد أبدت حكومة الجمهورية العربية السورية موافقتها على التمديد المقترح. وأعربت حكومة إسرائيل أيضا عن موافقتها. |
xiv) L'Assemblée a évalué la demande formulée par la Guinée-Bissau, visant à prolonger jusqu'au 1er janvier 2012 le délai qui lui était accordé pour achever la destruction des mines antipersonnel dans les zones minées conformément au paragraphe 1 de l'article 5 et a décidé d'accéder à ladite demande; | UN | وقيّم الاجتماع الطلب المقدم من غينيا - بيساو لتمديد الأجل المحدد لها بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لإكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة، وتمت الموافقة على التمديد حتى 1 كانون الثاني/يناير 2012؛ |
Il a été invité à approuver la prorogation pour la deuxième année consécutive du programme pour l'Afrique du Sud et la prorogation pour deux ans du programme pour le Paraguay. | UN | وطُلب إلى المجلس التنفيذي الموافقة على التمديد الثاني على التوالي لسنة واحدة للبرنامج القطري لجنوب أفريقيا وعلى التمديد لسنتين للبرنامج القطري لباراغواي. |
La délégation du Nicaragua a remercié le Conseil pour la reconduction de son programme qui l'aidera à atteindre les objectifs du programme précédent en mettant l'accent sur les jeunes et les femmes, deux catégories qui ont le plus besoin d'assistance. | UN | وشكر وفد نيكاراغوا المجلس على التمديد الذي سيساعد على تحقيق أهداف البرنامج السابق، لا سيما التركيز على احتياجات الشباب والمرأة وهم أحوج إلى المساعدة. |