ويكيبيديا

    "على الجانب الآخر من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'autre côté de
        
    • de l'autre côté du
        
    • de l'autre coté de
        
    • à l'autre bout du
        
    • en face du
        
    • l'autre coté de l'
        
    • en face d'
        
    • à l'autre bout de
        
    • de l'autre côté d'
        
    • sur l'autre rive de
        
    • en face de
        
    • l'autre bout de la
        
    de l'autre côté de ce mur il y a des gens décents et qui aiment la liberté, mais leur amour de la liberté les rend impatients. Open Subtitles على الجانب الآخر من ذلك الحائط هناك بعض الأشخاص الطيبين الذين يحبون الحرية لكن حبهم للحرية هو ما يجعلهم غير صبورين
    Après m'avoir attaqué, il a jeté mes clés de l'autre côté de la route, là-bas. Open Subtitles بعد أن هوجمت لقد رمى مفاتيحي على الجانب الآخر من الطريق, هناك
    de l'autre côté de cette porte je te ferai mes adieux. Open Subtitles على الجانب الآخر من هذا الباب حيث أقول وداعا
    Capitaine, nous sommes arrivés à la source de l'Oculus de l'autre côté du Point de Fuite. Open Subtitles أيها الكابتن، وصلنا إلى ينابيع حرم التبصر على الجانب الآخر من نقطة التلاشي
    Qu'est-ce qu'il y a de l'autre côté de cette glace ? Open Subtitles ماذا يتواجد على الجانب الآخر من ذلك الزجاج ؟
    C'est un conduit de maintenance de l'autre côté de ce mur. Open Subtitles هناك زحف للصيانة على الجانب الآخر من هذا الجدار.
    D'accord, il y a une caméra de l'autre côté de cette colonne... et elle couvre le nord de la galerie. Open Subtitles أوكي, الآن, هناك كاميرا على ,الجانب الآخر من نفس العامود وهي تغطي النهاية الشمالية .من الصالة
    À titre d'exemple, un agriculteur qui possède deux hectares de vignes de l'autre côté de la barrière n'a pu accéder à sa terre durant plus de deux ans. UN فمثلا لم يتمكن مزارع يملك هكتارين من الكُروم على الجانب الآخر من الحاجز من الوصول إلى أرضه لمدة عامين.
    Il faut que cette initiative ait un pendant de l'autre côté de la frontière. UN ويتعين مواكبة ذلك على الجانب الآخر من الحدود الدولية.
    Écoute... j'ai été de l'autre côté de cette conversation. Open Subtitles ..انظر لقد كنت على الجانب الآخر من هذه المحادثة.
    Il y a une centaine de flics de l'autre côté de cette porte prêts à te tuer encore une fois. Open Subtitles هناك حوالي مائة رجال الشرطة على الجانب الآخر من هذا الباب على استعداد لقتلك في جميع أنحاء مرة أخرى.
    Il se rendait dans un bar de l'autre côté de la ville et dealait avec des motards. Open Subtitles ذهب إلى حانة على الجانب الآخر من المسارات وعقد صفقة مع عصابة من الدراجين
    Je comprends que tu veuilles savoir, mais je te promets qu'il n'y a rien que de la douleur de l'autre côté de la radio. Open Subtitles أنا أتفهم حاجتك للمعرفة ولكنني أعدك أنه لا يوجد هناك شيء سوى المزيد من الألم على الجانب الآخر من هذا الراديو
    Je ne sais pas comment ça marche de l'autre côté de l'océan, mais je suis noir. Open Subtitles أيضا، وأنا لا أعرف كيف أعمل على الجانب الآخر من الزمن، ولكن أنا أسود.
    À Azzun Atma, par exemple, l'école accueille 219 enfants, dont 80 vivent à Beit Amin, de l'autre côté du Mur. UN فلدى المدرسة الموجودة في عزون يتما 219 طالباً، منهم 80 طالباً يعيشون في بيت أمين الواقعة على الجانب الآخر من الجدار.
    Nous aimerions voir notre futur Secrétaire général s'engager plus étroitement auprès des États Membres situés de l'autre côté du globe. UN وحبذا لو تعاون أميننا العام القادم تعاونا أوثق مع الدول الأعضاء، الواقعة على الجانب الآخر من الكرة الأرضية.
    Il n'a pas pu payer la somme et est reparti rejoindre sa femme, qui l'attendait de l'autre côté du pont d'Enguri. UN ولم يتمكن من دفع هذا المبلغ فعاد أدراجه بسيارته ليوافي زوجته التي كانت تنتظره على الجانب الآخر من جسر إنغوري.
    Et tu avais vu ce qu'il y avait de l'autre coté de la bâche. Open Subtitles ورأيت ما كان على الجانب الآخر من هذا قماش القنب.
    Un papillon, qui d'un battement d'ailes, provoque un ouragan à l'autre bout du monde. Open Subtitles الفراشة التي ترفرف و تتسبب بإعصار على الجانب الآخر من العالم
    Crane a fait les cloisons du bâtiment en face du cinéma. Open Subtitles لم رافعة دريوال في المبنى على الجانب الآخر من المسرح والسينما
    McGuire est de l'autre coté de l'échiquier politique. Open Subtitles مغواير على الجانب الآخر من المجال السياسي
    en face d'Öland, une île magnifique. Open Subtitles على الجانب الآخر من الساحل. جزيرة جميلة.
    Tu vis dans un palace à l'autre bout de la ville. Open Subtitles أنتِ تعيشين في قصر على الجانب الآخر من البلدة
    L'herbe est toujours plus verte de l'autre côté d'un portail interdimensionnel ? Open Subtitles العشب هو أكثر اخضرارا دائما على الجانب الآخر من البوابة متعددة الأبعاد؟
    Les attaques perpétrées dans le sud-est sont le fait d'éléments basés, semble-t-il, sur l'autre rive de l'Oubangui, dans le nord-est de la République démocratique du Congo. UN أمّا الهجمات في الجنوب الشرقي فتقوم بها عناصر تابعة له يُعتقد أنّها تتمركز على الجانب الآخر من نهر أوبانغي في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    230. Le 12 octobre 1997, les forces iraquiennes dans la zone frontalière en face de Fakkeh ont entrepris d'installer quatre drapeaux sur le toit du bâtiment de la base iraquienne de Fakkeh. UN ٢٣٠ - وفي ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، شرعت القوات العراقية في المنطقة الحدودية على الجانب اﻵخر من فكه في رفع أربعة أعلام على سطح قاعدة فكه العراقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد