Le rapport de 2010 montre que le nombre de versements pour 1 000 adultes a augmenté et fait apparaître un accès accru aux services financiers. | UN | ويظهر تقرير عام 2010 زيادة في عدد الودائع لكل 000 1 من البالغين، ويبيّن تزايد إمكانية الحصول على الخدمات المالية. |
Pour le FENU, si l'accès aux services financiers est d'une importance primordiale, il en va de même de la qualité des services offerts. | UN | وفي رأي الصندوق أنه وإن كان الحصول على الخدمات المالية هاماًّ جداًّ، فإن نوعية الخدمات المالية نفسها لا تقل عنه أهمية. |
Une des toutes premières priorités de l'Institut est d'élargir l'accès aux services financiers. | UN | من بين الأولويات العليا للمعهد زيادة فرص الحصول على الخدمات المالية. |
Cependant, les femmes ont moins largement accès aux services financiers que les hommes. | UN | غير أن فرص المرأة في الحصول على الخدمات المالية أقل من فرص الرجل. |
L'accès à des services financiers abordables joue un rôle clef dans l'élimination de la pauvreté | UN | يؤدي الحصول على الخدمات المالية الميسورة التكلفة دورا رئيسيا في القضاء على الفقر |
Notre engagement à améliorer l'accès aux services financiers pour les pauvres est un exemple de la manière dont on peut mieux mobiliser les ressources nationales pour le développement. | UN | ويشكِّل التزامنا بتحسين فرص حصول البلدان الفقيرة على الخدمات المالية أحد الأمثلة على الكيفية التي يمكننا أن نحشد بها الموارد المحلية للتنمية بصورة أفضل. |
:: Amélioration de l'accès des populations locales et des groupes vulnérables aux services financiers | UN | :: تحسين إمكانية حصول المجتمعات المحلية والفئات الضعيفة على الخدمات المالية |
Il ressort des données communiquées que la majeure partie des résultats du PNUD continue de se concentrer sur les activités en aval, visant à faciliter l'accès des pauvres aux services financiers. | UN | ويتبين من البيانات التي أُبلغ عنها أن مجمل مخرجات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا تزال تركّز على الأنشطة التنفيذية الرامية إلى تحسين حصول الفقراء على الخدمات المالية. |
Les politiques publiques ont facilité l'accès des femmes aux services financiers. | UN | ويسرت السياسات العامة حصول النساء على الخدمات المالية. |
En ce qui concerne le travail agricole, les femmes bénéficient d'une liberté totale et ont accès aux services financiers et techniques, ainsi qu'aux services de conseils et de commercialisation. | UN | وفي مجال العمل الزراعي تتمتع المرأة بحرية كاملة حيث تحصل على الخدمات المالية والتقنية علاوة خدمات اﻹرشاد والتسويق. |
Le manque d'accès aux services financiers s'explique par des facteurs matériels, économiques, réglementaires et culturels. | UN | وثمة عوامل مادية واقتصادية وتنظيمية وثقافية تقف وراء عدم الحصول على الخدمات المالية. |
Différents facteurs, qui influent sur l'offre et la demande, rendent l'accès aux services financiers difficile pour les particuliers et les entreprises. | UN | 12- هناك عوامل شتى مؤثرة في العرض والطلب في مجال الخدمات المالية تحول دون حصول الأفراد والشركات على الخدمات المالية. |
II. Options envisageables pour améliorer l'accès aux services financiers | UN | ثانياً- الخيارات المتاحة لتحسين فرص الحصول على الخدمات المالية |
Les participants ont aussi évoqué les obstacles structurels à l'accès aux services financiers. | UN | ٨- وأشار المشاركون إلى العوائق الهيكلية التي تعترض الحصول على الخدمات المالية. |
Les nouvelles technologies au service d'un meilleur accès aux services financiers | UN | تكنولوجيات جديدة لزيادة فرص الحصول على الخدمات المالية |
Améliorer les perspectives économiques des femmes en leur permettant d'accéder aux services financiers | UN | زيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة من خلال الحصول على الخدمات المالية |
Assurer un accès aux services financiers aux ménages et aux microentreprises | UN | توفير فرص حصول الأسر المعيشية والمشاريع الصغيرة جدا على الخدمات المالية |
Plus de 200 millions de ces entreprises n'ont pas accès aux services financiers dans le monde. | UN | ففرص الحصول على الخدمات المالية غير متاحة لما يزيد على 200 مليون من هذه المشاريع في جميع أنحاء العالم. |
Ce livre blanc prévoit des mesures visant à permettre aux femmes d'avoir accès à des services financiers et à des services d'appui | UN | تنص هذه الوثيقة على تدابير تهدف إلى تمكين المرأة من الحصول على الخدمات المالية وخدمات الدعم. |
Le projet permet également de s'entendre sur le meilleur moyen de déterminer le nombre de personnes ayant accès à des services financiers dans le monde et de s'assurer de la qualité de cet accès. | UN | كما يتيح المشروع الاتفاق على أفضل الطرق لقياس عدد الحاصلين على الخدمات المالية في العالم وتقييم نوعية حصولهم عليها. |
La Banca de las Oportunidades, qui est destinée à permettre à l'ensemble de la population, et en particulier aux personnes à faible revenu, d'avoir accès à des services financiers. | UN | :: مصرف الفرص، الذي يهدف إلى إتاحة الفرص لعامة السكان، وبخاصة ذوي الدخل المنخفض، للحصول على الخدمات المالية. |
Les femmes pauvres sont généralement oubliées en ce qui concerne les services financiers et éducatifs. | UN | ومن الناحية التقليدية، لا يحق للنساء الفقيرات أن تحصلن على الخدمات المالية والتعليمية. |
Il est donc important de tenir compte de la fourniture transfrontières des services financiers dans les mesures visant à élargir l'accès des particuliers et des entreprises à ces services. | UN | وهذا يشير إلى أهمية مراعاة مسألة توريد الخدمات المالية من الخارج في التدابير الرامية إلى توسيع فرص الأفراد والشركات في الحصول على الخدمات المالية. |