"على الخدمات المالية" - Translation from Arabic to French

    • aux services financiers
        
    • à des services financiers
        
    • les services financiers
        
    • à ces services
        
    Le rapport de 2010 montre que le nombre de versements pour 1 000 adultes a augmenté et fait apparaître un accès accru aux services financiers. UN ويظهر تقرير عام 2010 زيادة في عدد الودائع لكل 000 1 من البالغين، ويبيّن تزايد إمكانية الحصول على الخدمات المالية.
    Pour le FENU, si l'accès aux services financiers est d'une importance primordiale, il en va de même de la qualité des services offerts. UN وفي رأي الصندوق أنه وإن كان الحصول على الخدمات المالية هاماًّ جداًّ، فإن نوعية الخدمات المالية نفسها لا تقل عنه أهمية.
    Une des toutes premières priorités de l'Institut est d'élargir l'accès aux services financiers. UN من بين الأولويات العليا للمعهد زيادة فرص الحصول على الخدمات المالية.
    Cependant, les femmes ont moins largement accès aux services financiers que les hommes. UN غير أن فرص المرأة في الحصول على الخدمات المالية أقل من فرص الرجل.
    L'accès à des services financiers abordables joue un rôle clef dans l'élimination de la pauvreté UN يؤدي الحصول على الخدمات المالية الميسورة التكلفة دورا رئيسيا في القضاء على الفقر
    Notre engagement à améliorer l'accès aux services financiers pour les pauvres est un exemple de la manière dont on peut mieux mobiliser les ressources nationales pour le développement. UN ويشكِّل التزامنا بتحسين فرص حصول البلدان الفقيرة على الخدمات المالية أحد الأمثلة على الكيفية التي يمكننا أن نحشد بها الموارد المحلية للتنمية بصورة أفضل.
    :: Amélioration de l'accès des populations locales et des groupes vulnérables aux services financiers UN :: تحسين إمكانية حصول المجتمعات المحلية والفئات الضعيفة على الخدمات المالية
    Il ressort des données communiquées que la majeure partie des résultats du PNUD continue de se concentrer sur les activités en aval, visant à faciliter l'accès des pauvres aux services financiers. UN ويتبين من البيانات التي أُبلغ عنها أن مجمل مخرجات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا تزال تركّز على الأنشطة التنفيذية الرامية إلى تحسين حصول الفقراء على الخدمات المالية.
    Les politiques publiques ont facilité l'accès des femmes aux services financiers. UN ويسرت السياسات العامة حصول النساء على الخدمات المالية.
    En ce qui concerne le travail agricole, les femmes bénéficient d'une liberté totale et ont accès aux services financiers et techniques, ainsi qu'aux services de conseils et de commercialisation. UN وفي مجال العمل الزراعي تتمتع المرأة بحرية كاملة حيث تحصل على الخدمات المالية والتقنية علاوة خدمات اﻹرشاد والتسويق.
    Le manque d'accès aux services financiers s'explique par des facteurs matériels, économiques, réglementaires et culturels. UN وثمة عوامل مادية واقتصادية وتنظيمية وثقافية تقف وراء عدم الحصول على الخدمات المالية.
    Différents facteurs, qui influent sur l'offre et la demande, rendent l'accès aux services financiers difficile pour les particuliers et les entreprises. UN 12- هناك عوامل شتى مؤثرة في العرض والطلب في مجال الخدمات المالية تحول دون حصول الأفراد والشركات على الخدمات المالية.
    II. Options envisageables pour améliorer l'accès aux services financiers UN ثانياً- الخيارات المتاحة لتحسين فرص الحصول على الخدمات المالية
    Les participants ont aussi évoqué les obstacles structurels à l'accès aux services financiers. UN ٨- وأشار المشاركون إلى العوائق الهيكلية التي تعترض الحصول على الخدمات المالية.
    Les nouvelles technologies au service d'un meilleur accès aux services financiers UN تكنولوجيات جديدة لزيادة فرص الحصول على الخدمات المالية
    Améliorer les perspectives économiques des femmes en leur permettant d'accéder aux services financiers UN زيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة من خلال الحصول على الخدمات المالية
    Assurer un accès aux services financiers aux ménages et aux microentreprises UN توفير فرص حصول الأسر المعيشية والمشاريع الصغيرة جدا على الخدمات المالية
    Plus de 200 millions de ces entreprises n'ont pas accès aux services financiers dans le monde. UN ففرص الحصول على الخدمات المالية غير متاحة لما يزيد على 200 مليون من هذه المشاريع في جميع أنحاء العالم.
    Ce livre blanc prévoit des mesures visant à permettre aux femmes d'avoir accès à des services financiers et à des services d'appui UN تنص هذه الوثيقة على تدابير تهدف إلى تمكين المرأة من الحصول على الخدمات المالية وخدمات الدعم.
    Le projet permet également de s'entendre sur le meilleur moyen de déterminer le nombre de personnes ayant accès à des services financiers dans le monde et de s'assurer de la qualité de cet accès. UN كما يتيح المشروع الاتفاق على أفضل الطرق لقياس عدد الحاصلين على الخدمات المالية في العالم وتقييم نوعية حصولهم عليها.
    La Banca de las Oportunidades, qui est destinée à permettre à l'ensemble de la population, et en particulier aux personnes à faible revenu, d'avoir accès à des services financiers. UN :: مصرف الفرص، الذي يهدف إلى إتاحة الفرص لعامة السكان، وبخاصة ذوي الدخل المنخفض، للحصول على الخدمات المالية.
    Les femmes pauvres sont généralement oubliées en ce qui concerne les services financiers et éducatifs. UN ومن الناحية التقليدية، لا يحق للنساء الفقيرات أن تحصلن على الخدمات المالية والتعليمية.
    Il est donc important de tenir compte de la fourniture transfrontières des services financiers dans les mesures visant à élargir l'accès des particuliers et des entreprises à ces services. UN وهذا يشير إلى أهمية مراعاة مسألة توريد الخدمات المالية من الخارج في التدابير الرامية إلى توسيع فرص الأفراد والشركات في الحصول على الخدمات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more