de la main-d’oeuvre agricole dans certaines régions. Pourtant, jusqu’à présent, les plans de développement et les programmes de vulgarisation étaient essentiellement destinés aux hommes. | UN | ومع ذلك اتجهت الخطط اﻹنمائية وخدمات اﻹرشاد الزراعي في الماضي إلى التركيز على الرجل واحتياجاته في مجال اﻹنتاج الزراعي. |
On en trouve un exemple dans le fait que lorsque des femmes possèdent un niveau de qualification supérieur aux hommes, cela ne se reflète pas sur le plan des possibilités d'emploi. | UN | ومثال على هذه الممارسات حقيقة أن تفوق المرأة على الرجل في مستويــات التعليــم العالــي لــم يترجم إلى فرص للتوظيف. |
Il convient d’intégrer à ces processus des dispositions pour faire connaître les répercussions de ces activités sur les hommes et les femmes. | UN | وينبغي أن تدرج ضمن هذه العمليات خطوات تكفل توافر واستخدام المعارف المتعلقة بآثار هذه اﻷنشطة على الرجل والمرأة. |
En tout état de cause, Un homme doit sauver les apparences. | Open Subtitles | في جميع الظروف على الرجل المحافظة على حسن مظهره |
De ce fait, l'ajustement des salaires a eu des effets plus marqués sur la situation des femmes que sur celle des hommes. | UN | ولذلك، أحدثت تسوية نظام الأجور تأثيراً على المرأة أكبر منه على الرجل. |
J'ai menti à l'homme que j'aime. J'ai blessé ma meilleure amie. | Open Subtitles | كذبتُ على الرجل الذي أحبه جرحت مشاعر صديقتي المقربة |
Pour ce qui est de l'emploi, aucune restriction n'est imposée ni aux hommes ni aux femmes. | UN | وليس هناك فيما يخص العمل أي قيد مفروض لا على الرجل ولا على المرأة. |
La loi s'applique à la fois aux hommes et aux femmes. | UN | ويسري القانون على الرجل والمرأة على السواء. |
Les sanctions Hudud et Tazeer sont applicables tant aux hommes qu'aux femmes, mais sont moins sévères pour les femmes. | UN | وتفرض عقوبات جرائم الحدود والتعذير بالتساوي على الرجل والمرأة، ولكن مع عقوبات مخففة للمرأة. |
Cette prestation est offerte de la même manière aux hommes et aux femmes. | UN | وهذه المخصصات تعرض بالطريقة نفسها على الرجل والمرأة. |
Si cette proposition s'applique aussi bien aux hommes qu'aux femmes, elle devrait cependant bénéficier tout particulièrement à ces dernières. | UN | ورغم أن هذا الاقتراح ينطبق على الرجل والمرأة على حد سواء، فمن المتوقع أن يعود بفائدة خاصة على المرأة. |
Les interventions sur ce dernier point cibleront non seulement les femmes mais aussi les hommes, les familles et la communauté. | UN | ولا تركز التدخلات في هذه المجالات على المرأة فحسب وإنما على الرجل والأسرة والمجتمع المحلي أيضا. |
Il importe que les femmes soient indépendantes sur le plan économique parce qu'elles sont davantage menacées par la pauvreté que les hommes. | UN | إن استقلال المرأة اقتصاديا أمر هام بسبب خطر الفقر الذي يؤثر على المرأة بصورة أكثر حدة من تأثيره على الرجل. |
les hommes doivent cesser de faire preuve de discrimination à l'égard des femmes et s'engager à protéger les femmes et les enfants contre les violences sexuelles. | UN | ويجب على الرجل المساعدة في القضاء على التمييز ضد المرأة، وأن يلتزم بحماية المرأة واﻷطفال من الايذاء والعنف الجنسيين. |
Un homme doit faire ce qu'il a à faire. Ça a toujours été ma devise. | Open Subtitles | لقد كان شعاري دوماً أن على الرجل فعل ما يجب عليه فعله |
C'est difficile pour Un homme de savoir où est sa place de nos jours. | Open Subtitles | من الصعب على الرجل أن يعرف إلى من ينتمى هذه الأيام |
On juge Un homme par l'influence qu'il exerce sur ses amis. | Open Subtitles | يمكن للمرء الحكم على الرجل من تأثيره على أصدقائه |
Certains postes importants qui étaient l'apanage exclusif des hommes sont maintenant occupés par des femmes journalistes. | UN | وأصبحت بعض الوظائف التي كانت إلى عهد قريب حكرا على الرجل تشغلها صحفيات. |
La loi interdit à l'homme d'épouser une deuxième femme sans le consentement de la première. | UN | ويحظر القانون على الرجل التزوج من زوجة ثانية بدون رضا الأولى. |
Curtis pense qu'il a le gars qui a tué son ami. | Open Subtitles | كورتيز يظن انة حصل على الرجل الذى قتل صديقة |
Je ne veux juste pas que vous perdiez vote temps sur le mauvais gars quand, vous savez, le gars que vous cherchez pourrait être juste devant nos yeux. | Open Subtitles | أنا فقط لا أريدك أن تضيع وقتك على الرجل الخطأ في حين, كما تعلم, قد يكون الرجل الذي تبحث عنه أمامنا تماماً |
Mais, après une bonne enquête on a chopé le type... | Open Subtitles | لكن ببعض التحريّات الجادة ..قبضنا على الرجل, لذا |
Pourquoi ne trouvez-vous juste pas cet homme ? Ce n'est pas votre travail ? | Open Subtitles | لماذا لم تقومي بالقبض على الرجل اليس هذا عملك؟ |
Y'a un mec qui crèche ici, avec une sale cicatrice sous l'œil gauche ? | Open Subtitles | هل حصلت على الرجل البقاء هنا، ندبة سيئة تحت عينه اليسرى؟ |
En pratique, les hommes et les femmes sont interpellés et frappés d'une amende. Droits de l'homme | UN | وفي الممارسة، يتم إلقاء القبض وفرض الغرامات على الرجل والمرأة على السواء. |
On pourra tirer sur le mec quand on y sera. | Open Subtitles | بإمكاننا الإطلاق على الرجل فحسب عندما نصل هناك |
J'ai un type dans le labo de Patterson cela conserve la carte d'identité la source russe. | Open Subtitles | لقد حصلت على الرجل في مختبر باترسون التي يمكن أن هوية مصدر روسي. |